1
00:00:02,252 --> 00:00:05,171
(grand orchestral fanfare
playing)

2
00:00:24,566 --> 00:00:27,736
("Rise N Shine" by Leela James
playing)

3
00:00:27,777 --> 00:00:29,696
♪ Yeah ♪

4
00:00:30,822 --> 00:00:33,742
♪ I want everybody
on the dance floor ♪

5
00:00:39,914 --> 00:00:42,333
-♪ Feel good, y'all ♪
-♪ Get up ♪

6
00:00:42,375 --> 00:00:44,252
♪ That means you and you ♪

7
00:00:44,294 --> 00:00:46,046
♪ Everybody, come on ♪

8
00:00:47,630 --> 00:00:51,051
-♪ It's time to shine ♪
-♪ Rise and shine ♪

9
00:00:51,092 --> 00:00:52,385
-♪ Whoo ♪
-♪ Be the reason ♪

10
00:00:52,427 --> 00:00:54,846
♪ Why the clouds
never come again ♪

11
00:00:54,888 --> 00:00:55,889
♪ Uh-huh ♪

12
00:00:55,930 --> 00:00:57,057
(whimpers)

13
00:00:57,098 --> 00:00:58,058
♪ We gon' rise and shine... ♪

14
00:00:58,099 --> 00:00:59,142
Morning, Rocco.

15
00:00:59,184 --> 00:01:00,727
(barks)

16
00:01:00,769 --> 00:01:03,104
♪ Move the rain and
let the sun come out again ♪

17
00:01:03,146 --> 00:01:06,566
♪ Come on, come on, come on,
come on, come on, come on ♪

18
00:01:06,608 --> 00:01:07,776
♪ Get up ♪

19
00:01:07,817 --> 00:01:09,986
-♪ Don't let nothing ♪
-♪ Nah ♪

20
00:01:10,028 --> 00:01:12,113
♪ Keep you down now ♪

21
00:01:12,155 --> 00:01:15,366
♪ Hold your head up high ♪

22
00:01:15,408 --> 00:01:17,410
-(Rocco whimpers)
-♪ Walk in your purpose ♪

23
00:01:17,452 --> 00:01:21,039
♪ Let them see you
get your drip on... ♪

24
00:01:21,081 --> 00:01:22,207
Morning, Joe.

25
00:01:22,248 --> 00:01:24,250
Send my love to the missus.

26
00:01:25,001 --> 00:01:29,172
♪ You know you got this,
and they can't stop this ♪

27
00:01:29,214 --> 00:01:30,882
♪ No one can block this ♪

28
00:01:30,924 --> 00:01:34,094
♪ 'Cause you were born
to rise and shine... ♪

29
00:01:34,135 --> 00:01:35,762
Morning, Erik.

30
00:01:36,554 --> 00:01:38,223
ERIK:
Looking good, Anna.

31
00:01:38,264 --> 00:01:40,391
-These smell amazing.
-Thank you.

32
00:01:40,433 --> 00:01:42,560
-(horn honks)
-♪ We gon' rise and shine ♪

33
00:01:42,602 --> 00:01:43,812
♪ Let's go, let's move ♪

34
00:01:43,853 --> 00:01:45,563
♪ Move the rain
and let the sun ♪

35
00:01:45,605 --> 00:01:47,941
-♪ Come out again ♪
-♪ Come out again ♪

36
00:01:47,982 --> 00:01:50,068
♪ Oh, oh, come out again ♪

37
00:01:50,110 --> 00:01:51,444
♪ Get up ♪

38
00:01:51,486 --> 00:01:53,571
-♪ All my queens ♪
-♪ Ay ♪

39
00:01:53,613 --> 00:01:55,115
♪ And my kings, too ♪

40
00:01:55,156 --> 00:01:57,408
♪ Straighten up your crowns ♪

41
00:01:57,450 --> 00:01:59,410
(Rocco barking)

42
00:01:59,452 --> 00:02:01,329
♪ Walk in your purpose ♪

43
00:02:01,371 --> 00:02:02,705
-♪ Let them see you... ♪
-(Mrs. Dunn gasps)

44
00:02:02,747 --> 00:02:03,915
-Hello, Anna. -(gasps)
-(song stops abruptly)

45
00:02:03,957 --> 00:02:06,751
What in the actual fuck?

46
00:02:06,793 --> 00:02:07,794
(Rocco whimpers)

47
00:02:07,836 --> 00:02:09,003
I can explain.

48
00:02:09,045 --> 00:02:10,755
Give me my dog.

49
00:02:10,797 --> 00:02:12,882
Did she hurt you?
What did she do to you?

50
00:02:12,924 --> 00:02:15,093
I am so, so sorry, Mrs. Dunn.

51
00:02:15,135 --> 00:02:16,511
I should've never worn
your clothes.

52
00:02:16,553 --> 00:02:17,595
You're a house sitter.

53
00:02:17,637 --> 00:02:19,347
You're supposed to feed Rocco,

54
00:02:19,389 --> 00:02:21,015
water plants, leave zero trace.

55
00:02:21,057 --> 00:02:22,600
(sobbing)

56
00:02:22,642 --> 00:02:26,688
First, my husband ruins
the Hamptons with his Speedo,

57
00:02:26,729 --> 00:02:27,856
and now this--

58
00:02:27,897 --> 00:02:29,274
Are you wearing my lingerie

59
00:02:29,315 --> 00:02:30,900
that snaps together
at the crotch?

60
00:02:30,942 --> 00:02:32,694
I was gonna wash it.

61
00:02:32,735 --> 00:02:35,363
(scoffing)

62
00:02:35,405 --> 00:02:36,948
Get out of my house!

63
00:02:37,740 --> 00:02:39,617
ANNA: Okay, before you judge,
let me explain.

64
00:02:39,659 --> 00:02:42,495
I wasn't always a house sitter.
I had a plan.

65
00:02:42,537 --> 00:02:44,205
I was raised by a single mom,

66
00:02:44,247 --> 00:02:47,125
and I was gonna grow up to be
a chef, just like her.

67
00:02:47,167 --> 00:02:49,878
Mama always said that food
tells the story of who you are,

68
00:02:49,919 --> 00:02:51,963
where you've been
and where you're going.

69
00:02:52,005 --> 00:02:55,049
My story took me to the
Culinary Institute of New York.

70
00:02:55,091 --> 00:02:57,635
And after that, Mama and I
were gonna travel to Italy

71
00:02:57,677 --> 00:03:00,096
for inspiration
to open our own restaurant.

72
00:03:00,138 --> 00:03:02,849
But things don't always go
according to plan.

73
00:03:02,891 --> 00:03:06,019
When Mama got sick, I gave up
everything to take care of her.

74
00:03:06,060 --> 00:03:08,188
Got a job as
a professional house sitter

75
00:03:08,229 --> 00:03:11,316
and discovered that pretending
to live someone else's life was

76
00:03:11,357 --> 00:03:14,819
way easier than dealing with
the reality of my own. (sighs)

77
00:03:14,861 --> 00:03:16,863
Anyway, that's how
I ended up here,

78
00:03:16,905 --> 00:03:19,616
about to fall over
in this rich lady's Versace.

79
00:03:20,575 --> 00:03:21,868
Bye.

80
00:03:21,910 --> 00:03:24,704
CLAIRE: Anna, you've got
to be shitting me.

81
00:03:24,746 --> 00:03:27,665
I know you didn't put on
that lady's clothes!

82
00:03:27,707 --> 00:03:29,542
She wasn't supposed to be home
for another month.

83
00:03:29,584 --> 00:03:32,170
Now, I understand using a few
pumps of the lady's retinol,

84
00:03:32,212 --> 00:03:34,047
but wearing her drawers?

85
00:03:34,088 --> 00:03:35,757
Isn't she like 55?

86
00:03:35,798 --> 00:03:37,634
Well, she does have
incredible taste.

87
00:03:37,675 --> 00:03:40,178
Bitch, I'm only telling you this
'cause you're my bestie.

88
00:03:40,220 --> 00:03:41,846
What you're saying is just sad.

89
00:03:41,888 --> 00:03:43,223
All my other gigs flaked.

90
00:03:43,264 --> 00:03:44,849
The hot couple that I was
supposed to house-sit for,

91
00:03:44,891 --> 00:03:47,268
I guess they got divorced
a-and canceled their trip.

92
00:03:47,310 --> 00:03:48,519
The fine one?

93
00:03:48,561 --> 00:03:49,938
He looked like a cheater.
He cheated?

94
00:03:49,979 --> 00:03:51,314
'Cause he-- you know
he looked like a cheater.

95
00:03:51,356 --> 00:03:52,523
Cheater, cheater, pumpkin eater.

96
00:03:52,565 --> 00:03:54,150
I don't know, probably.

97
00:03:54,192 --> 00:03:55,860
But I was supposed to have
an in-unit washer and dryer.

98
00:03:55,902 --> 00:03:57,862
Look, maybe it's time
to pivot, okay?

99
00:03:57,904 --> 00:03:59,405
Stop borrowing
other people's lives

100
00:03:59,447 --> 00:04:00,907
and start working on your own.

101
00:04:00,949 --> 00:04:02,492
That way, you can have
your own washer and dryer.

102
00:04:02,533 --> 00:04:04,452
And, hell,
you can let me use it.

103
00:04:04,494 --> 00:04:06,579
Look, all you need to do is
start focusing on your...

104
00:04:06,621 --> 00:04:08,706
-Please don't say passion.
-Passion!

105
00:04:08,748 --> 00:04:10,750
Yeah, I said it. Your passion.

106
00:04:10,792 --> 00:04:12,502
-(sighs) -I'm sorry about
everything that happened,

107
00:04:12,543 --> 00:04:15,088
but you need to start
living your life again.

108
00:04:15,129 --> 00:04:18,007
Now, look, I got to go.
Call me when you get home.

109
00:04:18,049 --> 00:04:19,384
Hey, wait, wait, about that.

110
00:04:19,425 --> 00:04:23,680
I may have fell behind
a few months on my rent.

111
00:04:23,721 --> 00:04:25,515
Brianna Celeste Montgomery.

112
00:04:25,556 --> 00:04:26,933
How does this keep happening?

113
00:04:26,975 --> 00:04:29,310
I sent you so many
money management podcasts.

114
00:04:29,352 --> 00:04:30,645
Where you gonna stay?

115
00:04:31,521 --> 00:04:33,022
-Oh, hell no. No.
-Please.

116
00:04:33,064 --> 00:04:34,732
Just put me in a little room.
No one will notice.

117
00:04:34,774 --> 00:04:36,859
No. You almost got me fired
last time, remember?

118
00:04:36,901 --> 00:04:39,696
-Aren't you quitting anyway?
-I am going on maternity leave.

119
00:04:39,737 --> 00:04:41,239
Isn't that the same thing?

120
00:04:42,031 --> 00:04:45,451
No. It means I need a job
to come back to.

121
00:04:45,493 --> 00:04:47,662
-'Cause I'm old.
-You're 27.

122
00:04:47,704 --> 00:04:49,372
I have a husband.
I have a 401(k).

123
00:04:49,414 --> 00:04:51,499
I'm 'bout to have a B-A-B-Y.

124
00:04:51,541 --> 00:04:52,750
Well, can I at least
charge my phone?

125
00:04:52,792 --> 00:04:54,502
(teeth clenched):
Don't do it at the desk.

126
00:04:54,544 --> 00:04:55,920
Go to the bar, okay?
Jeff will help you, all right?

127
00:04:55,962 --> 00:04:57,338
-Okay, okay, okay. Love you.
-Love you, too.

128
00:04:57,380 --> 00:04:58,923
Hi, Mr. Maguire.

129
00:04:58,965 --> 00:05:02,010
("My Muse" by Leon Thomas
playing quietly over speakers)

130
00:05:04,429 --> 00:05:06,431
-Are you Jeff?
-That's me.

131
00:05:06,472 --> 00:05:07,598
Claire says you'll charge this.

132
00:05:07,640 --> 00:05:09,559
-Of course.
-Thanks.

133
00:05:09,600 --> 00:05:12,395
Uh, can I get a burger,
medium rare?

134
00:05:12,437 --> 00:05:14,564
Add jalapeños and an egg,
over easy.

135
00:05:14,605 --> 00:05:17,108
No salt, just pepper.
And some fries.

136
00:05:17,150 --> 00:05:18,943
With a side of honey.

137
00:05:18,985 --> 00:05:20,445
Oh, and a beer. Any beer.

138
00:05:20,486 --> 00:05:21,612
(chuckles):
Okay.

139
00:05:21,654 --> 00:05:23,156
(sighs)
One of these should work.

140
00:05:23,197 --> 00:05:26,284
And Claire says I get
the friends and family discount.

141
00:05:26,326 --> 00:05:27,869
-Gotcha.
-Thank you.

142
00:05:27,910 --> 00:05:31,581
I'm sorry, did you just order
honey for your burger?

143
00:05:31,622 --> 00:05:32,832
It's for the fries.

144
00:05:32,874 --> 00:05:34,459
The sweetness brings out
the saltiness.

145
00:05:34,500 --> 00:05:36,627
It's really good.

146
00:05:36,669 --> 00:05:37,795
Anyway, I'm about
to eat my feelings,

147
00:05:37,837 --> 00:05:39,213
so please just leave me alone.

148
00:05:39,255 --> 00:05:40,590
(chuckles)

149
00:05:40,631 --> 00:05:42,592
Well, as long as
you're eating your feelings,

150
00:05:42,633 --> 00:05:45,428
I will keep on drinking mine.

151
00:05:45,470 --> 00:05:46,804
Salute.

152
00:05:48,389 --> 00:05:49,807
You're Italian?

153
00:05:51,017 --> 00:05:53,269
(chuckles) Si.

154
00:05:53,311 --> 00:05:55,563
I'm here for business.

155
00:05:55,605 --> 00:05:58,900
New York, Tokyo, Hong Kong.

156
00:05:58,941 --> 00:06:01,694
I just got back from Rio,
and I'm beat.

157
00:06:01,736 --> 00:06:02,987
Let me guess. Finance bro?

158
00:06:03,029 --> 00:06:05,198
Ouch. No. Real estate.

159
00:06:05,239 --> 00:06:06,908
-Oof, even worse.
-(laughs)

160
00:06:06,949 --> 00:06:09,494
-Actually, do you know
any good apartments? -Uh-huh.

161
00:06:09,535 --> 00:06:11,162
Well, what is your price range?

162
00:06:11,204 --> 00:06:13,664
Well, I almost maxed out my
credit card on a cheeseburger,

163
00:06:13,706 --> 00:06:16,834
-so... yeah.
-(laughs)

164
00:06:16,876 --> 00:06:20,838
Uh, well, if it makes you
feel better, in Italy, we say,

165
00:06:20,880 --> 00:06:24,258
"Chi conosce il cibo
conosce la vita."

166
00:06:24,300 --> 00:06:26,677
"Those who know food know life."

167
00:06:26,719 --> 00:06:28,638
You speak Italian?

168
00:06:28,679 --> 00:06:30,098
-Un po'.
-Eh, un po'.

169
00:06:30,139 --> 00:06:32,350
Just enough to ruin
my pickup line. (chuckles)

170
00:06:32,392 --> 00:06:33,851
(laughs)

171
00:06:33,893 --> 00:06:36,562
No, I was... I was planning
a trip to Tuscany.

172
00:06:36,604 --> 00:06:38,523
-No. That's where I'm from.
-No way.

173
00:06:38,564 --> 00:06:39,690
I swear that's where I'm from.

174
00:06:39,732 --> 00:06:41,109
-What?
-Yeah.

175
00:06:41,150 --> 00:06:42,693
-Wow, okay.
-Well, you tell me when you go,

176
00:06:42,735 --> 00:06:44,112
and I will give you
all the recommendations.

177
00:06:44,153 --> 00:06:46,155
-Oh, I'm not going anymore.
-Well, why not?

178
00:06:46,197 --> 00:06:48,449
Well, I was supposed to go
with my mom last year

179
00:06:48,491 --> 00:06:50,076
when I graduated
culinary school, but...

180
00:06:50,118 --> 00:06:51,369
Ah, you're a chef.

181
00:06:51,411 --> 00:06:53,621
No, no, no.
I never made it that far.

182
00:06:53,663 --> 00:06:55,039
(chuckles):
I dropped out

183
00:06:55,081 --> 00:06:57,583
two months before
I graduated, so...

184
00:06:57,625 --> 00:06:59,252
Well, I'm sure
you had your reasons.

185
00:06:59,293 --> 00:07:00,878
Yeah, um...

186
00:07:00,920 --> 00:07:03,631
This is the part of the story
where I'd probably make up

187
00:07:03,673 --> 00:07:06,384
something really fabulous,
but what the hell.

188
00:07:06,426 --> 00:07:08,302
My mom died.

189
00:07:08,344 --> 00:07:09,554
Last year.

190
00:07:09,595 --> 00:07:12,265
I quit school, stopped cooking

191
00:07:12,306 --> 00:07:14,183
and kind of put my life on hold.

192
00:07:14,225 --> 00:07:15,726
I'm sorry.

193
00:07:15,768 --> 00:07:17,520
But I still have the
plane ticket to Italy, though.

194
00:07:17,562 --> 00:07:19,939
-(chuckles)
-So... (chuckles)

195
00:07:22,650 --> 00:07:24,444
Well, to your mamma.

196
00:07:25,695 --> 00:07:27,238
And her beautiful...?

197
00:07:27,280 --> 00:07:28,948
Anna.

198
00:07:28,990 --> 00:07:31,576
Anna. I'm Matteo.

199
00:07:33,035 --> 00:07:34,162
Nice to meet you.

200
00:07:34,203 --> 00:07:35,413
(both laughing)

201
00:07:35,455 --> 00:07:36,539
("Themselves" by Jordan Ward
playing)

202
00:07:36,581 --> 00:07:38,249
Honey and fries. (chuckles)

203
00:07:38,291 --> 00:07:39,834
Look at your face.

204
00:07:39,876 --> 00:07:41,210
-Very nice. Very good.
-(chuckles) No, you have to...

205
00:07:41,252 --> 00:07:43,504
My God, your Italian
is really good.

206
00:07:43,546 --> 00:07:44,589
-Thank you.
-(laughs)

207
00:07:44,630 --> 00:07:46,883
(laughing):
Please.

208
00:07:46,924 --> 00:07:49,927
So this is
the Cathedral of San Conessa,

209
00:07:49,969 --> 00:07:51,596
and right around the corner,

210
00:07:51,637 --> 00:07:54,182
you have
this incredible gastronomia.

211
00:07:54,223 --> 00:07:55,475
-Wow.
-It's so nice.

212
00:07:55,516 --> 00:07:57,602
This is my mamma Gabriella.

213
00:07:57,643 --> 00:07:59,103
My mom and my dad,

214
00:07:59,145 --> 00:08:00,438
they have the oldest restaurant
in San Conessa.

215
00:08:00,480 --> 00:08:02,356
-Really?
-Yeah. They do.

216
00:08:02,398 --> 00:08:03,816
-Wow.
-Yeah.

217
00:08:03,858 --> 00:08:06,444
-This is my Nonna Alessia.
-Aw, she's so cute.

218
00:08:06,486 --> 00:08:08,279
Also very feisty. (chuckles)

219
00:08:08,321 --> 00:08:10,865
-She has the most beautiful
flower garden. -Mm.

220
00:08:10,907 --> 00:08:14,660
MATTEO: And this is just an
average sunrise in my hometown.

221
00:08:14,702 --> 00:08:16,162
It looks like a fairy tale.

222
00:08:16,204 --> 00:08:18,372
I don't know
why you would ever leave.

223
00:08:18,414 --> 00:08:20,917
Well, I guess this is,
uh, normally the part

224
00:08:20,958 --> 00:08:23,503
where I would come up with
a fabulous story.

225
00:08:24,420 --> 00:08:26,547
But since we're being honest...

226
00:08:26,589 --> 00:08:28,007
(chuckles)

227
00:08:29,008 --> 00:08:31,802
My father, he wanted me to
take over the family business.

228
00:08:31,844 --> 00:08:33,137
Manage things, you know.

229
00:08:33,179 --> 00:08:35,848
Get married, have kids,
never leave.

230
00:08:35,890 --> 00:08:37,266
I even bought a villa.

231
00:08:37,308 --> 00:08:40,853
-Hmm? -A beautiful villa
overlooking the hills.

232
00:08:40,895 --> 00:08:43,314
And it's just sitting there.

233
00:08:43,356 --> 00:08:45,650
-Whoa.
-Empty.

234
00:08:45,691 --> 00:08:48,069
Casa Luna. Hmm.

235
00:08:49,028 --> 00:08:51,614
You know, the life
they wanted me to live

236
00:08:51,656 --> 00:08:55,618
was not the life I wanted,
and so I just...

237
00:08:55,660 --> 00:08:58,204
ran away without saying goodbye.

238
00:08:58,246 --> 00:08:59,830
Mm.

239
00:08:59,872 --> 00:09:01,374
(clicks tongue)
Well, that was fun.

240
00:09:01,415 --> 00:09:03,793
(both laughing)

241
00:09:03,834 --> 00:09:05,836
(sighs) God, I just...

242
00:09:05,878 --> 00:09:08,881
I would love to see
San Conessa one day.

243
00:09:08,923 --> 00:09:11,676
And you should go.
What's stopping you?

244
00:09:11,717 --> 00:09:13,386
(sighs)

245
00:09:13,427 --> 00:09:14,845
And that's last call, guys.

246
00:09:14,887 --> 00:09:16,681
Here's your phone
all charged up.

247
00:09:16,722 --> 00:09:18,182
Great. (chuckles)

248
00:09:18,224 --> 00:09:19,809
That's my cue.

249
00:09:19,850 --> 00:09:22,311
Wait, you're not staying
at this hotel?

250
00:09:22,353 --> 00:09:24,146
Mm-mm.

251
00:09:26,190 --> 00:09:27,358
Would you like to?

252
00:09:27,400 --> 00:09:29,902
("Trouble" by José James
playing)

253
00:09:29,944 --> 00:09:31,696
(door opens, closes)

254
00:09:31,737 --> 00:09:34,532
♪ Go on, talk to me, baby ♪

255
00:09:34,574 --> 00:09:38,244
♪ So long, say yeah ♪

256
00:09:39,161 --> 00:09:42,623
♪ Trouble and me,
we got to try and figure out ♪

257
00:09:42,665 --> 00:09:44,875
♪ Some kinda way to go... ♪

258
00:09:44,917 --> 00:09:46,210
(whispers):
I'll be right back.

259
00:09:46,252 --> 00:09:48,379
(both chuckle softly)

260
00:09:48,421 --> 00:09:50,047
♪ Eh, eh ♪

261
00:09:50,089 --> 00:09:53,134
♪ Trouble, it meet me
every time I step around ♪

262
00:09:53,175 --> 00:09:54,093
(sighs)

263
00:09:54,135 --> 00:09:57,388
♪ The way of danger's flow ♪

264
00:09:57,430 --> 00:09:59,890
♪ So we can let it go ♪

265
00:09:59,932 --> 00:10:03,936
♪ Said, I, I need
someone like you ♪

266
00:10:03,978 --> 00:10:06,981
♪ To understand my heart, babe ♪

267
00:10:07,023 --> 00:10:08,232
♪ And my soul... ♪

268
00:10:08,274 --> 00:10:09,567
(breathes deeply)

269
00:10:09,609 --> 00:10:12,153
This is the most romance
you've got in years, girl.

270
00:10:12,194 --> 00:10:14,113
Don't mess it up.

271
00:10:18,618 --> 00:10:20,995
-(snoring)
-(song stops abruptly)

272
00:10:21,037 --> 00:10:22,788
You got to be kidding me.

273
00:10:22,830 --> 00:10:25,291
(sighs) Matteo.

274
00:10:33,716 --> 00:10:35,968
-(sighs)
-(snoring continues)

275
00:10:37,637 --> 00:10:40,181
♪ ♪

276
00:10:43,809 --> 00:10:45,186
(phone clicks)

277
00:10:45,227 --> 00:10:47,021
(chuckles)

278
00:10:53,027 --> 00:10:54,195
Wow.

279
00:10:56,697 --> 00:10:58,324
(chuckles)

280
00:11:02,578 --> 00:11:04,121
(phone beeping)

281
00:11:07,333 --> 00:11:09,251
(gasps softly)

282
00:11:16,676 --> 00:11:18,761
-Ew.
-(phone clicks)

283
00:11:24,475 --> 00:11:25,810
(sighs)

284
00:11:35,778 --> 00:11:37,613
(siren wailing in distance)

285
00:11:37,655 --> 00:11:40,324
♪ ♪

286
00:11:46,664 --> 00:11:50,084
MATTEO: Anna, I'm sorry
about last night.

287
00:11:50,126 --> 00:11:52,086
Jet lag hit me hard.

288
00:11:52,128 --> 00:11:53,796
Had an early flight,
but I woke up

289
00:11:53,838 --> 00:11:55,840
thinking you should just do it.

290
00:11:55,881 --> 00:11:57,091
Go to Italy.

291
00:11:57,133 --> 00:11:58,884
Why make up a fabulous story

292
00:11:58,926 --> 00:12:01,053
when you can live
one of your own?

293
00:12:01,095 --> 00:12:04,390
PS, order whatever you want
for breakfast.

294
00:12:05,182 --> 00:12:07,184
CLAIRE:
Oh, so let me get this straight.

295
00:12:07,226 --> 00:12:09,353
You meet some random
rich white boy and...

296
00:12:09,395 --> 00:12:10,438
He's Italian.

297
00:12:10,479 --> 00:12:12,773
So some random
rich, spicy white boy

298
00:12:12,815 --> 00:12:14,316
tells you all about his nonna,

299
00:12:14,358 --> 00:12:16,861
and you decide that
that's a sign to go to Italy?

300
00:12:16,902 --> 00:12:18,863
-Tonight?
-Mm-hmm.

301
00:12:18,904 --> 00:12:20,364
You can't even afford
an apartment.

302
00:12:20,406 --> 00:12:22,533
-You don't have a job, friend.
-I know.

303
00:12:22,575 --> 00:12:23,826
It's perfect.

304
00:12:23,868 --> 00:12:24,869
You didn't even
exchange numbers.

305
00:12:24,910 --> 00:12:25,995
How you gonna call him?

306
00:12:26,036 --> 00:12:27,288
Girl, it's not about him, okay?

307
00:12:27,329 --> 00:12:28,748
He doesn't even
live there anymore.

308
00:12:28,789 --> 00:12:30,583
Oh. Even better.

309
00:12:30,624 --> 00:12:32,793
Perfect conditions
for my friend to get kidnapped.

310
00:12:32,835 --> 00:12:35,379
Okay, it's meant to be.

311
00:12:35,421 --> 00:12:37,882
I'm using the ticket
my mama already bought me,

312
00:12:37,923 --> 00:12:40,718
and I have $535
in my savings account.

313
00:12:40,760 --> 00:12:42,261
$500?

314
00:12:42,303 --> 00:12:43,846
Yep. It's enough.

315
00:12:44,680 --> 00:12:46,182
-It's not enough.
-You were the one

316
00:12:46,223 --> 00:12:48,225
who was telling me
I need to start living my life.

317
00:12:48,267 --> 00:12:51,187
I meant making
small, proactive changes.

318
00:12:51,228 --> 00:12:54,398
Like fixing your credit score,
making a Hinge account.

319
00:12:54,440 --> 00:12:57,401
Please, just tell me
that you support me.

320
00:12:57,443 --> 00:12:59,195
Bitch, no.

321
00:12:59,236 --> 00:13:00,571
Please?

322
00:13:00,613 --> 00:13:02,031
Don't-don't do that.

323
00:13:02,072 --> 00:13:03,365
-Please?
-(stammers)

324
00:13:04,366 --> 00:13:05,242
All right.

325
00:13:05,284 --> 00:13:07,161
You know
I want to see you happy.

326
00:13:07,203 --> 00:13:08,245
Mm-hmm.

327
00:13:08,287 --> 00:13:10,206
(both chuckling)

328
00:13:10,247 --> 00:13:12,708
Don't come calling me
from no Tuscan jail!

329
00:13:12,750 --> 00:13:15,169
I swear to God! I promise, Anna!

330
00:13:15,211 --> 00:13:17,505
I should've just
given you a damn room.

331
00:13:17,546 --> 00:13:20,424
♪ I could be the twist,
the one to make you stop ♪

332
00:13:20,466 --> 00:13:24,094
♪ The icing on your cake,
the cherry on the top ♪

333
00:13:24,136 --> 00:13:25,679
♪ It's heaven in my heart ♪

334
00:13:25,721 --> 00:13:27,223
♪ And we could find you
some space... ♪

335
00:13:27,264 --> 00:13:29,183
ANNA:
We're going to Italy, Mama.

336
00:13:29,225 --> 00:13:31,185
We're finally doing it.

337
00:13:31,227 --> 00:13:33,103
♪ I could be the world to you ♪

338
00:13:33,145 --> 00:13:34,605
-(sighs)
-♪ The missing piece ♪

339
00:13:34,647 --> 00:13:37,858
♪ The extra sentimental kind
of chemistry ♪

340
00:13:37,900 --> 00:13:39,860
♪ Some people make it hard ♪

341
00:13:39,902 --> 00:13:42,363
♪ With me, that isn't the case ♪

342
00:13:42,404 --> 00:13:45,908
♪ 'Cause I make it so easy ♪

343
00:13:45,950 --> 00:13:49,161
♪ To fall in love ♪

344
00:13:49,203 --> 00:13:51,831
♪ So come give me a call ♪

345
00:13:51,872 --> 00:13:55,876
♪ And we'll fall into us ♪

346
00:13:55,918 --> 00:13:58,337
♪ I'm the perfect mix of ♪

347
00:13:58,379 --> 00:14:01,382
♪ Saturday night
and the rest of your life ♪

348
00:14:01,423 --> 00:14:05,010
♪ Anyone with a heart
would agree ♪

349
00:14:05,052 --> 00:14:08,222
♪ It's so easy ♪

350
00:14:08,264 --> 00:14:12,351
♪ To fall in love with me ♪

351
00:14:13,352 --> 00:14:15,604
♪ Me ♪

352
00:14:16,564 --> 00:14:19,483
♪ Me ♪

353
00:14:19,525 --> 00:14:22,194
-(bicycle bell rings)
-♪ Me ♪

354
00:14:22,236 --> 00:14:23,821
(lively Italian chatter)

355
00:14:23,863 --> 00:14:26,115
♪ It's so easy ♪

356
00:14:27,324 --> 00:14:29,326
-♪ It's so easy. ♪
-(song fades)

357
00:14:29,368 --> 00:14:32,121
-Ciao.
-Ciao.

358
00:14:32,162 --> 00:14:34,415
Can you take me to San Conessa?

359
00:14:34,456 --> 00:14:36,166
Yes. 200 euros.

360
00:14:36,208 --> 00:14:38,043
-What?
-200 euros.

361
00:14:38,085 --> 00:14:39,670
Is that like a fixed price
or something?

362
00:14:39,712 --> 00:14:41,005
200 euros!

363
00:14:41,046 --> 00:14:42,423
Okay.

364
00:14:43,507 --> 00:14:45,718
I didn't want to ride
with you anyway.

365
00:14:45,759 --> 00:14:47,720
Ciao.

366
00:14:47,761 --> 00:14:48,846
How much to San Conessa?

367
00:14:48,888 --> 00:14:51,348
30 euro. Plus tip.

368
00:14:51,390 --> 00:14:52,516
Oh, thank God.

369
00:14:52,558 --> 00:14:54,852
-Which hotel?
-Cheapest one they got.

370
00:14:54,894 --> 00:14:56,937
(chuckles)
My kind of girl. Vieni.

371
00:14:57,730 --> 00:14:59,064
Andiamo.

372
00:14:59,106 --> 00:15:01,025
ANNA:
This is a little-ass car.

373
00:15:01,066 --> 00:15:02,693
LORENZO: Don't talk
about Cucci like that.

374
00:15:02,735 --> 00:15:04,320
ANNA: Did you just call
your car Coochie?

375
00:15:04,361 --> 00:15:05,613
LORENZO:
It means cute, adorable.

376
00:15:05,654 --> 00:15:07,781
-ANNA: (laughs) Okay.
-(horn honks)

377
00:15:07,823 --> 00:15:09,825
First time to Tuscany?

378
00:15:09,867 --> 00:15:11,410
First time pretty much anywhere.

379
00:15:11,452 --> 00:15:12,494
Mm, I get it.

380
00:15:12,536 --> 00:15:14,079
Born and raised here,
never left.

381
00:15:14,121 --> 00:15:17,124
But in my imagination,
I travel the world.

382
00:15:17,166 --> 00:15:18,751
How long are you staying?

383
00:15:18,792 --> 00:15:20,711
ANNA: I don't know.
I'm kind of just winging it.

384
00:15:20,753 --> 00:15:22,796
LORENZO: That is so perfect.
It's the best way to travel.

385
00:15:22,838 --> 00:15:25,132
ANNA: My bestie thinks
I'm crazy, but you get it.

386
00:15:25,174 --> 00:15:26,550
LORENZO: Oh, no,
you definitely are crazy.

387
00:15:26,592 --> 00:15:28,469
-(Anna laughs)
-But that's so much fun.

388
00:15:28,510 --> 00:15:30,679
(both laughing)

389
00:15:30,721 --> 00:15:34,475
Oh! Before we get to the hotel,
I must show you the piazza.

390
00:15:36,769 --> 00:15:37,937
Here we are.

391
00:15:37,978 --> 00:15:40,731
San Conessa.

392
00:15:40,773 --> 00:15:41,774
(church bell tolling)

393
00:15:41,815 --> 00:15:43,734
(chuckles):
Oh.

394
00:15:43,776 --> 00:15:46,695
-It's just like the pictures.
-(car door closes)

395
00:15:46,737 --> 00:15:48,489
Say "cheese."

396
00:15:49,281 --> 00:15:50,658
(camera clicks)

397
00:15:50,699 --> 00:15:52,159
(chuckles)

398
00:15:52,201 --> 00:15:53,577
You here for the festival?

399
00:15:53,619 --> 00:15:55,329
-What festival?
-The summer festival.

400
00:15:55,371 --> 00:15:57,665
It's very popular.
It's all week.

401
00:15:57,706 --> 00:16:00,042
-Wine, food, music, games.
-(chuckles)

402
00:16:00,084 --> 00:16:02,753
More wine, more food.

403
00:16:02,795 --> 00:16:04,463
Makes everybody happy.

404
00:16:07,841 --> 00:16:09,301
You happy?

405
00:16:11,887 --> 00:16:13,055
I am now.

406
00:16:13,097 --> 00:16:14,598
Brava, brava, brava. Let's go.

407
00:16:14,640 --> 00:16:18,268
Oh, here is where I went
to elementary school.

408
00:16:18,310 --> 00:16:19,436
-Ciao, Mario.
-(horn honks)

409
00:16:19,478 --> 00:16:22,022
MARIO:
Hey, Lorenzo!

410
00:16:23,816 --> 00:16:25,109
My card.

411
00:16:25,150 --> 00:16:26,777
If you need a ride,
you call me, okay?

412
00:16:26,819 --> 00:16:29,071
We're friends now.
I give you friend discount.

413
00:16:29,113 --> 00:16:30,572
Thank you, Lorenzo.

414
00:16:30,614 --> 00:16:32,116
Ciao, Anna.

415
00:16:32,157 --> 00:16:33,742
Ciao.

416
00:16:33,784 --> 00:16:36,662
LORENZO: Andiamo, forza!
Make way for Cucci!

417
00:16:36,704 --> 00:16:38,622
(horn honks)

418
00:16:38,664 --> 00:16:40,666
♪ ♪

419
00:16:44,044 --> 00:16:45,546
Fully booked?

420
00:16:45,587 --> 00:16:46,755
Yes, miss.

421
00:16:46,797 --> 00:16:48,465
All of San Conessa
and every town for miles.

422
00:16:48,507 --> 00:16:49,550
It's for our summer celebration.

423
00:16:49,591 --> 00:16:51,010
Yeah, summer festival. I heard.

424
00:16:51,051 --> 00:16:53,804
Okay, well,
what about a secret room?

425
00:16:53,846 --> 00:16:54,930
For celebrities?

426
00:16:54,972 --> 00:16:57,016
Are you a celebrity?

427
00:16:57,057 --> 00:16:59,309
♪ ♪

428
00:17:10,029 --> 00:17:11,447
(camera clicks)

429
00:17:11,488 --> 00:17:12,698
-(horn honks)
-MICHAEL: Occhio, turista!

430
00:17:13,866 --> 00:17:15,034
What a jerk.

431
00:17:15,075 --> 00:17:17,286
(vehicle backfiring)

432
00:17:18,495 --> 00:17:20,706
(quiet Italian chatter)

433
00:17:23,876 --> 00:17:26,086
(Marcella speaking Italian)

434
00:17:27,254 --> 00:17:28,505
(man and woman speaking Italian)

435
00:17:28,547 --> 00:17:30,799
(Marcella speaking Italian)

436
00:17:30,841 --> 00:17:32,551
♪ ♪

437
00:17:37,431 --> 00:17:39,391
-Ciao.
-Ciao.

438
00:17:39,433 --> 00:17:40,684
What can I get you?

439
00:17:40,726 --> 00:17:42,186
Is that schiacciata?

440
00:17:42,227 --> 00:17:44,271
Truffle black cream
and smoked pork loin?

441
00:17:44,313 --> 00:17:45,939
Si. It's the last one.

442
00:17:45,981 --> 00:17:48,442
And you are the first American
to pronounce "schiacciata."

443
00:17:48,484 --> 00:17:50,736
(speaking Italian urgently)

444
00:17:51,904 --> 00:17:52,946
Grazie. (chuckles)

445
00:17:52,988 --> 00:17:55,824
(arguing in Italian)

446
00:17:55,866 --> 00:17:57,367
Excuse me.

447
00:17:57,409 --> 00:17:59,036
(British accent):
I'm sorry.

448
00:17:59,078 --> 00:18:00,579
Didn't see you there.

449
00:18:02,206 --> 00:18:05,084
(speaking Italian)

450
00:18:05,125 --> 00:18:06,794
(chuckles)

451
00:18:06,835 --> 00:18:09,046
I'm standing right here.

452
00:18:09,088 --> 00:18:12,174
(conversing in Italian)

453
00:18:12,216 --> 00:18:13,926
-Si.
-ANNA: Hey.

454
00:18:13,967 --> 00:18:15,052
I was gonna order that.

455
00:18:15,094 --> 00:18:17,221
I'm so sorry. She just sold out.

456
00:18:17,262 --> 00:18:18,597
Grazie... (speaking Italian)

457
00:18:18,639 --> 00:18:19,890
Ciao, Michael. (chuckles)

458
00:18:19,932 --> 00:18:21,225
Sorry, it's his usual order.

459
00:18:21,266 --> 00:18:23,227
Uh, do you want a different one?

460
00:18:26,647 --> 00:18:28,690
♪ ♪

461
00:18:34,780 --> 00:18:36,198
What is your problem?

462
00:18:36,240 --> 00:18:37,574
(mouth full):
Problem?

463
00:18:37,616 --> 00:18:39,243
You.

464
00:18:39,284 --> 00:18:41,578
You almost killed me
with that truck, car,

465
00:18:41,620 --> 00:18:43,205
whatever the hell that thing is.

466
00:18:43,247 --> 00:18:45,374
We look both ways before
we cross the street here.

467
00:18:45,415 --> 00:18:47,251
Like that's an Italian accent.
Where are you from?

468
00:18:47,292 --> 00:18:48,919
Born in London, raised here.

469
00:18:48,961 --> 00:18:50,838
-Any other questions?
-You should be nicer to me,

470
00:18:50,879 --> 00:18:52,131
considering
we're the only two...

471
00:18:52,172 --> 00:18:54,133
People speaking English?

472
00:18:54,174 --> 00:18:55,801
Cute.

473
00:18:55,843 --> 00:18:58,262
You should at least apologize
for ruining the experience.

474
00:18:58,303 --> 00:18:59,805
What experience? Buying lunch?

475
00:18:59,847 --> 00:19:02,724
My first lunch
in a real gastronomia

476
00:19:02,766 --> 00:19:05,060
in the most beautiful place
I've ever been in my life.

477
00:19:05,102 --> 00:19:06,645
(taps vehicle)

478
00:19:11,984 --> 00:19:13,277
I apologize.

479
00:19:15,863 --> 00:19:16,989
Well, thank you.

480
00:19:17,030 --> 00:19:18,448
You're welcome.

481
00:19:19,449 --> 00:19:20,659
But if you were really sorry,

482
00:19:20,701 --> 00:19:22,202
you'd give me
the rest of my sandwich.

483
00:19:22,244 --> 00:19:24,246
(chuckles):
I'm sorry, whose sandwich?

484
00:19:24,288 --> 00:19:27,332
-I was gonna buy it.
-But you didn't.

485
00:19:28,125 --> 00:19:29,585
(sighs)

486
00:19:30,377 --> 00:19:32,629
(sighs) Okay, look,
I can have Marcella make you

487
00:19:32,671 --> 00:19:34,965
a fresh schiacciata and
deliver it right to your door.

488
00:19:35,007 --> 00:19:36,300
Where are you staying?

489
00:19:37,968 --> 00:19:39,303
Um...

490
00:19:41,013 --> 00:19:42,306
No, don't-don't-don't...

491
00:19:42,347 --> 00:19:43,807
don't tell me
you came to San Conessa

492
00:19:43,849 --> 00:19:46,768
during the summer festival
with no place to stay.

493
00:19:46,810 --> 00:19:47,895
Of course not.

494
00:19:47,936 --> 00:19:49,229
I don't know
what you're talking about.

495
00:19:49,271 --> 00:19:51,815
(laughs) Oh, man.

496
00:19:52,900 --> 00:19:55,944
I hear the benches in the park
are extremely comfortable.

497
00:19:58,071 --> 00:19:59,489
I am not a charity case.

498
00:19:59,531 --> 00:20:01,450
MICHAEL:
Good luck.

499
00:20:02,201 --> 00:20:04,203
(engine starts)

500
00:20:05,037 --> 00:20:06,580
(vehicle backfiring)

501
00:20:10,834 --> 00:20:12,377
So good.

502
00:20:19,593 --> 00:20:22,137
Do you know any other hotels
that may have vacancy?

503
00:20:22,179 --> 00:20:24,139
WOMAN (over phone): It's
the summer festival, signorina.

504
00:20:24,181 --> 00:20:25,641
I know it's the summer festival.

505
00:20:25,682 --> 00:20:27,643
Thanks for being
the 90th person to remind me.

506
00:20:27,684 --> 00:20:29,269
We'd like to help you,
but I cannot.

507
00:20:29,311 --> 00:20:30,354
I'm sorry.

508
00:20:30,395 --> 00:20:31,855
It's not your fault. It's mine.

509
00:20:31,897 --> 00:20:34,650
-Buonanotte.
-Buona serata.

510
00:20:37,277 --> 00:20:39,279
(sighs)

511
00:20:41,073 --> 00:20:42,824
(phone dings)

512
00:20:42,866 --> 00:20:43,951
(sighs)

513
00:20:59,925 --> 00:21:01,510
House-sitting.

514
00:21:10,477 --> 00:21:13,939
I mean,
he practically invited me.

515
00:21:21,405 --> 00:21:24,574
CLAIRE: I know you didn't just
send me to voicemail!

516
00:21:24,616 --> 00:21:26,743
Do not go to that "cassa."

517
00:21:26,785 --> 00:21:28,537
Or casa, whatever they call it.

518
00:21:28,578 --> 00:21:30,080
You gonna be the star
of Italian Get Out.

519
00:21:30,122 --> 00:21:31,581
See, I see it now.

520
00:21:31,623 --> 00:21:33,083
His nonna,
she gonna be walking around

521
00:21:33,125 --> 00:21:34,751
with your fine-ass snatched body

522
00:21:34,793 --> 00:21:36,586
while you somewhere
in the Sunken Place.

523
00:21:36,628 --> 00:21:39,506
You know they out there
stealing Black people's organs.

524
00:21:39,548 --> 00:21:41,091
This is exactly why I told you

525
00:21:41,133 --> 00:21:43,302
don't take your Black ass
out there to Italy.

526
00:21:43,343 --> 00:21:44,928
Now, you better call me, girl.

527
00:21:44,970 --> 00:21:46,763
I'm-a be sitting here
waiting right by my phone.

528
00:21:46,805 --> 00:21:49,182
Call me or I'm-a blast you
all over The Shade Room.

529
00:21:49,224 --> 00:21:50,892
Call me, girl!

530
00:21:50,934 --> 00:21:52,978
♪ ♪

531
00:22:12,497 --> 00:22:14,708
♪ ♪

532
00:22:20,255 --> 00:22:21,631
Hello?

533
00:22:27,846 --> 00:22:30,557
Oh, my God.

534
00:22:32,017 --> 00:22:33,352
In-unit washer dryer?

535
00:22:33,393 --> 00:22:35,187
Yes.

536
00:22:35,228 --> 00:22:37,481
♪ ♪

537
00:22:54,289 --> 00:22:55,332
(gasps softly)

538
00:22:55,374 --> 00:22:58,001
♪ ♪

539
00:23:11,932 --> 00:23:14,226
(chuckling)

540
00:23:14,267 --> 00:23:16,395
(inhales deeply)

541
00:23:16,436 --> 00:23:18,021
(sighs)

542
00:23:18,772 --> 00:23:20,732
(Giuseppe singing
"Libiamo ne' lieti calici")

543
00:23:20,774 --> 00:23:23,026
(singing continues in Italian)

544
00:23:41,711 --> 00:23:44,464
-(birds chirping)
-(singing continues)

545
00:23:46,967 --> 00:23:49,010
Holy shit-aly.

546
00:23:52,931 --> 00:23:54,599
(gasps)

547
00:23:54,641 --> 00:23:57,602
("Soft Girl Era" by Ari Lennox
playing)

548
00:23:59,479 --> 00:24:01,064
(sniffs)

549
00:24:02,023 --> 00:24:03,400
Oof.

550
00:24:03,442 --> 00:24:05,735
♪ Baby, that's a
million dollars in the mirror ♪

551
00:24:05,777 --> 00:24:07,154
♪ Step back, get back ♪

552
00:24:07,195 --> 00:24:08,989
-♪ Can't get near her ♪
-♪ You ♪

553
00:24:09,030 --> 00:24:11,324
♪ Ain't trying to do nothing
but look pretty in here ♪

554
00:24:11,366 --> 00:24:12,409
♪ Nails, hair, rent paid... ♪

555
00:24:12,451 --> 00:24:14,077
Italian Magnums?

556
00:24:14,119 --> 00:24:16,163
Okay, Matteo.

557
00:24:16,204 --> 00:24:20,000
♪ Hurry up and put me
in my soft girl era. ♪

558
00:24:20,041 --> 00:24:21,877
Ooh, coffee.

559
00:24:25,088 --> 00:24:26,923
(singers vocalizing)

560
00:24:26,965 --> 00:24:28,800
Got it.

561
00:24:33,096 --> 00:24:35,056
(song ends)

562
00:24:35,098 --> 00:24:36,349
Oh, my God.

563
00:24:36,391 --> 00:24:39,478
Who leaves an engagement ring
in a junk drawer?

564
00:24:44,399 --> 00:24:48,945
Matteo, you are gonna make
some girl very lucky.

565
00:24:51,364 --> 00:24:52,491
(door opens)

566
00:24:52,532 --> 00:24:55,160
(women conversing in Italian)

567
00:25:00,165 --> 00:25:01,291
(door closes)

568
00:25:01,333 --> 00:25:04,211
(women arguing in Italian)

569
00:25:09,257 --> 00:25:11,510
(arguing continues)

570
00:25:19,434 --> 00:25:22,229
(Gabriella speaking Italian)

571
00:25:27,150 --> 00:25:29,986
(Gabriella speaking Italian
in distance)

572
00:25:30,028 --> 00:25:32,864
(continues speaking Italian)

573
00:25:41,164 --> 00:25:43,291
(birds chirping)

574
00:25:52,008 --> 00:25:54,010
♪ ♪

575
00:26:04,604 --> 00:26:05,897
(gasps)

576
00:26:13,196 --> 00:26:16,074
-Buongiorno, Signora Alessia.
-Ah, buongiorno, Giuseppe.

577
00:26:19,286 --> 00:26:22,122
(gasps) Oh, God. Oh, no.

578
00:26:25,250 --> 00:26:26,751
-(screaming)
-(gasps)

579
00:26:28,461 --> 00:26:29,838
-(gasps)
-(screams)

580
00:26:29,879 --> 00:26:31,089
NONNA ALESSIA:
Oh Dio!

581
00:26:32,716 --> 00:26:34,926
(sighs)

582
00:26:36,761 --> 00:26:38,638
Ciao.

583
00:26:39,431 --> 00:26:40,765
What are you doing here, huh?

584
00:26:40,807 --> 00:26:42,392
Why did you jump out the window?

585
00:26:42,434 --> 00:26:44,060
Hey, hey, wait. Wait.

586
00:26:44,102 --> 00:26:45,895
I will tell you everything.

587
00:26:46,605 --> 00:26:49,566
Matteo... gave me a key.

588
00:26:49,608 --> 00:26:51,359
He gave you a key?

589
00:26:54,195 --> 00:26:55,572
Gabriella.

590
00:26:55,614 --> 00:26:57,282
You're his mother.

591
00:26:57,324 --> 00:26:58,742
But you're so young.

592
00:26:58,783 --> 00:27:00,535
Oh, grazie.

593
00:27:00,577 --> 00:27:03,246
We started very early and...

594
00:27:03,288 --> 00:27:06,666
And you, you love flowers.
You...

595
00:27:07,459 --> 00:27:08,835
You're Nonna Alyssa.

596
00:27:08,877 --> 00:27:11,254
-Alessia!
-Oh.

597
00:27:15,425 --> 00:27:16,926
Who are you?

598
00:27:16,968 --> 00:27:18,595
-I'm Anna.
-So, Anna,

599
00:27:18,637 --> 00:27:19,929
how do you know my son?

600
00:27:19,971 --> 00:27:21,097
Uh, it's a really funny story.

601
00:27:21,139 --> 00:27:22,557
I was ordering a hamburger,

602
00:27:22,599 --> 00:27:24,351
and then Matteo walks
into the bar, and he...

603
00:27:29,564 --> 00:27:31,149
Where did you get that ring?

604
00:27:34,819 --> 00:27:35,862
I think you're telling them
to arrest me.

605
00:27:35,904 --> 00:27:37,113
No, no, no, please don't.

606
00:27:37,155 --> 00:27:38,782
It's all
a big misunderstanding, Nonna.

607
00:27:42,952 --> 00:27:44,954
Don't you understand?

608
00:27:44,996 --> 00:27:50,043
Nonna, the key, the ring...

609
00:27:52,504 --> 00:27:53,797
-No!
-Si!

610
00:27:53,838 --> 00:27:56,675
She's marrying Matteo.

611
00:27:57,509 --> 00:27:59,636
Yes. (chuckles)

612
00:27:59,678 --> 00:28:02,305
You got me.
I'm-I'm marrying Matteo.

613
00:28:02,347 --> 00:28:04,432
-Ah!
-OFFICER: Congratulazioni!

614
00:28:04,474 --> 00:28:05,809
Congratulazioni!

615
00:28:05,850 --> 00:28:08,645
Oh, why didn't you just tell us?

616
00:28:08,687 --> 00:28:10,438
Because it's-it's a surprise.

617
00:28:10,480 --> 00:28:11,815
(Anna chuckles)

618
00:28:11,856 --> 00:28:13,858
And Matteo,
he just really didn't want me

619
00:28:13,900 --> 00:28:15,652
to tell anybody
before he got home.

620
00:28:15,694 --> 00:28:17,445
Matteo's coming home? (gasps)

621
00:28:17,487 --> 00:28:18,655
Yeah, yeah.

622
00:28:18,697 --> 00:28:19,864
It's a surprise, though,
so please,

623
00:28:19,906 --> 00:28:21,324
please don't say anything, okay?

624
00:28:21,366 --> 00:28:24,285
(hushed):
So, who is this woman?

625
00:28:24,327 --> 00:28:27,330
(hushed): An angel.
She fell from the sky.

626
00:28:27,372 --> 00:28:30,500
ANNA:
Well, it all happened so fast.

627
00:28:30,542 --> 00:28:32,043
Like, really fast.

628
00:28:32,085 --> 00:28:34,587
I mean, he was traveling a lot
for his job, and...

629
00:28:34,629 --> 00:28:36,089
He works too hard.

630
00:28:36,131 --> 00:28:37,298
Totally.

631
00:28:37,340 --> 00:28:40,677
So hard, what he does
for work every day.

632
00:28:40,719 --> 00:28:42,011
Real estate is so demanding.

633
00:28:42,053 --> 00:28:44,723
Real estate. It is.

634
00:28:44,764 --> 00:28:46,850
-Mm.
-Anyway, a-after that, we met,

635
00:28:46,891 --> 00:28:49,018
-and-and we fell in love,
and that was it. -(sighs)

636
00:28:49,060 --> 00:28:50,687
Did he tell you why he left?

637
00:28:50,729 --> 00:28:53,565
He wanted to spread his wings.

638
00:28:53,606 --> 00:28:55,734
And how his father reacted?

639
00:28:55,775 --> 00:28:56,860
Bad.

640
00:28:56,901 --> 00:28:58,528
Very, very bad.

641
00:28:58,570 --> 00:29:00,697
Lots of yelling.

642
00:29:00,739 --> 00:29:02,532
It was so sad.

643
00:29:02,574 --> 00:29:03,700
So sad.

644
00:29:03,742 --> 00:29:05,535
One day, he was just gone.

645
00:29:05,577 --> 00:29:07,370
We thought he'd never come back.

646
00:29:07,412 --> 00:29:08,580
Now you are here.

647
00:29:08,621 --> 00:29:10,248
-Oh.
-Here I am. (chuckles)

648
00:29:10,290 --> 00:29:11,750
GABRIELLA:
Oh, my God.

649
00:29:11,791 --> 00:29:13,376
We have to tell
my husband Vincenzo.

650
00:29:13,418 --> 00:29:14,461
He won't believe it!

651
00:29:14,502 --> 00:29:16,546
(chuckles):
Oh, it's hard to believe.

652
00:29:16,588 --> 00:29:18,298
We must celebrate.

653
00:29:18,339 --> 00:29:20,717
Our family villa is
Zapa Via d'Angelo.

654
00:29:20,759 --> 00:29:21,760
You come for dinner.

655
00:29:21,801 --> 00:29:23,052
Oh, I would love to.

656
00:29:23,094 --> 00:29:25,263
It's just,
I'm really jet-lagged,

657
00:29:25,305 --> 00:29:27,223
and I-I got to finish
my laundry.

658
00:29:27,265 --> 00:29:30,059
Of course. Of course, baby.

659
00:29:30,101 --> 00:29:31,478
We'll see you at the villa.

660
00:29:33,855 --> 00:29:37,817
Oh, Anna, you are the key to
bringing our family together.

661
00:29:37,859 --> 00:29:40,111
We are so happy you are here.

662
00:29:42,947 --> 00:29:44,365
(door opens)

663
00:29:46,659 --> 00:29:48,453
(door closes)

664
00:29:48,495 --> 00:29:50,580
Oh, sweet Jesus.

665
00:29:50,622 --> 00:29:52,874
♪ ♪

666
00:30:15,605 --> 00:30:16,815
Ciao, bella.

667
00:30:17,816 --> 00:30:18,900
-Hey, hey.
-Where to this time?

668
00:30:18,942 --> 00:30:19,901
Bus stop.

669
00:30:19,943 --> 00:30:21,945
What? You just got here.

670
00:30:21,986 --> 00:30:23,780
-Step on it, Lorenzo.
-Mamma mia.

671
00:30:23,822 --> 00:30:26,241
Come on. Move this little Cucci.

672
00:30:31,287 --> 00:30:33,623
ANNA: It's 2,000 euros
to change my ticket?

673
00:30:33,665 --> 00:30:35,834
So they say,
"Why can't you stay in Italy

674
00:30:35,875 --> 00:30:37,210
"for another five days,
for example,

675
00:30:37,252 --> 00:30:39,462
"and th-there's
a lot to see here.

676
00:30:39,504 --> 00:30:41,172
For example,
have you seen the Duomo yet?"

677
00:30:41,214 --> 00:30:43,800
The ring.
I forgot to take off the ring.

678
00:30:43,842 --> 00:30:45,301
(speaking Italian excitedly)

679
00:30:45,343 --> 00:30:47,470
You could take a dinner cruise
on the Arno.

680
00:30:47,512 --> 00:30:49,138
I can't even afford
the change fee.

681
00:30:49,180 --> 00:30:50,849
What makes them think
that I can afford that?

682
00:30:51,683 --> 00:30:52,976
I can't get it off!

683
00:30:53,017 --> 00:30:54,978
Ah, too bad we don't have
olive oil here.

684
00:30:55,687 --> 00:30:57,939
(speaking Italian angrily)

685
00:31:00,400 --> 00:31:01,568
(phone beeps)

686
00:31:02,694 --> 00:31:03,695
Sorry.

687
00:31:03,736 --> 00:31:05,572
(inhales deeply)

688
00:31:09,033 --> 00:31:11,911
-That looks really good.
-Mm.

689
00:31:11,953 --> 00:31:14,205
Those who know food know life.

690
00:31:15,039 --> 00:31:17,333
(sighs, sobs)

691
00:31:18,084 --> 00:31:20,253
Do you want?

692
00:31:20,295 --> 00:31:21,671
LORENZO:
Let me understand.

693
00:31:21,713 --> 00:31:24,382
You have no money to get home,
no place to stay.

694
00:31:24,424 --> 00:31:26,050
You broke into
a stranger's house.

695
00:31:26,092 --> 00:31:27,594
He's not a stranger.
We met once.

696
00:31:27,635 --> 00:31:28,928
You stole a ring.

697
00:31:28,970 --> 00:31:31,264
I didn't mean to.
I'm gonna give it back.

698
00:31:31,306 --> 00:31:32,891
Oh, you pretended to be
his fiancée,

699
00:31:32,932 --> 00:31:36,144
and now his mamma wants you
to come meet the family?

700
00:31:37,103 --> 00:31:38,771
This is very romantic.

701
00:31:38,813 --> 00:31:40,481
(sighs):
Oh, God.

702
00:31:40,523 --> 00:31:42,191
Who knows?
Maybe by living a fake life,

703
00:31:42,233 --> 00:31:44,068
you might find truth
in your own.

704
00:31:45,028 --> 00:31:46,988
Or you go to prison.

705
00:31:47,030 --> 00:31:49,282
Either way, it's very romantic.

706
00:31:49,324 --> 00:31:51,701
-What am I gonna do, Lorenzo?
-Okay, no.

707
00:31:51,743 --> 00:31:53,244
I see three opzioni here.

708
00:31:53,286 --> 00:31:55,288
Number one, you know,
you can call your friend,

709
00:31:55,330 --> 00:31:56,539
what's her name, uh...

710
00:31:56,581 --> 00:31:57,665
-Claire? No.
-Eh.

711
00:31:57,707 --> 00:31:59,083
She's about to have a baby,

712
00:31:59,125 --> 00:32:00,501
and she literally told me
this was gonna happen.

713
00:32:00,543 --> 00:32:02,337
Opzione due, you can pretend

714
00:32:02,378 --> 00:32:04,380
to be his fiancée
for another five days.

715
00:32:04,422 --> 00:32:07,175
Maybe they find out,
maybe they don't. Who knows?

716
00:32:07,216 --> 00:32:10,261
What's opzione three?

717
00:32:12,347 --> 00:32:14,349
You could tell them the truth.

718
00:32:16,768 --> 00:32:18,436
(sighs)

719
00:32:18,478 --> 00:32:19,729
(gasps)

720
00:32:19,771 --> 00:32:21,397
Easy.

721
00:32:22,190 --> 00:32:23,942
Yeah. Okay.

722
00:32:23,983 --> 00:32:26,861
LORENZO: In Italy, we have
a saying, "In vino veritas,"

723
00:32:26,903 --> 00:32:29,072
which means,
"In wine, there is truth."

724
00:32:29,113 --> 00:32:30,573
So just ask for a glass of wine.

725
00:32:30,615 --> 00:32:31,991
It always helps.

726
00:32:32,033 --> 00:32:34,869
ANNA: In America,
we call that liquid courage.

727
00:32:34,911 --> 00:32:36,663
LORENZO:
Coraggio liquido.

728
00:32:36,704 --> 00:32:38,957
I like that.

729
00:32:39,707 --> 00:32:41,334
(car doors open)

730
00:32:42,251 --> 00:32:44,295
-You'll wait for me?
-Of course.

731
00:32:44,337 --> 00:32:46,673
Obviously, I'm invested now.

732
00:32:46,714 --> 00:32:48,091
Good luck, bella.

733
00:32:48,132 --> 00:32:49,258
The truth will set you free.
(clicks tongue)

734
00:32:49,300 --> 00:32:51,594
Come si dice, "Kill me now"?

735
00:32:51,636 --> 00:32:53,179
Come on, you got this.

736
00:32:58,142 --> 00:33:00,979
♪ ♪

737
00:33:04,732 --> 00:33:05,775
Gabriella?

738
00:33:05,817 --> 00:33:08,987
(family cheering)

739
00:33:09,028 --> 00:33:10,655
Oh! (chuckles)

740
00:33:10,697 --> 00:33:12,448
I always wanted a sister.

741
00:33:12,490 --> 00:33:13,616
(laughs)

742
00:33:13,658 --> 00:33:14,993
Mwah. Mwah.

743
00:33:15,034 --> 00:33:16,160
I am Francesca.

744
00:33:16,202 --> 00:33:17,453
Ciao. I'm Anna.

745
00:33:17,495 --> 00:33:19,122
-Ciao a tutti!
-Oh.

746
00:33:19,163 --> 00:33:23,418
This is Enzo Costa with our
new family member from America.

747
00:33:23,459 --> 00:33:24,961
-Where are you from, Anna?
-Um, New York.

748
00:33:25,003 --> 00:33:27,463
(gasps) New York, the Big Apple.

749
00:33:27,505 --> 00:33:30,133
-(chuckles)
-And he's my husband, Leo.

750
00:33:30,174 --> 00:33:31,968
-ANNA: Hi.
-Hello, Anna.

751
00:33:32,010 --> 00:33:34,804
Uh, will Matteo be back for the
final night of the festival?

752
00:33:34,846 --> 00:33:36,347
Ah, mamma mia, Leo,
enough with the questions, huh?

753
00:33:36,389 --> 00:33:38,307
-I'm sorry.
-Husbands. You'll find out.

754
00:33:38,349 --> 00:33:39,892
And they are...

755
00:33:39,934 --> 00:33:41,769
-I am Roberto.
-ANNA: Hi.

756
00:33:41,811 --> 00:33:43,438
-I am Roberto.
-Oh.

757
00:33:43,479 --> 00:33:45,773
And my little ones,
Mia and Bella.

758
00:33:45,815 --> 00:33:47,233
You're so pretty.

759
00:33:47,275 --> 00:33:48,526
-Oh, thank you.
-You look like a princess.

760
00:33:48,568 --> 00:33:49,861
I really need to speak
to Gabriella.

761
00:33:49,902 --> 00:33:51,112
GABRIELLA:
There she is!

762
00:33:51,154 --> 00:33:52,697
-I'll be right back.
-Um...

763
00:33:52,739 --> 00:33:56,117
So, we are welcoming you
into our family, Anna.

764
00:33:56,159 --> 00:33:57,994
I'm Vincenzo.

765
00:33:58,036 --> 00:33:59,871
It's actually pronounced "Anna."

766
00:33:59,912 --> 00:34:01,372
That's what I say, "Ahna."

767
00:34:01,414 --> 00:34:03,499
-No, "Anna."
-GABRIELLA: "Ahna."

768
00:34:03,541 --> 00:34:05,668
-"Ahna." "Ahna."
-"Anna." "Anna." -"Ahna."

769
00:34:05,710 --> 00:34:07,003
Like "banana."

770
00:34:07,045 --> 00:34:09,547
(family repeatedly pronouncing
"Anna" and "Ahna")

771
00:34:09,589 --> 00:34:11,090
(chanting):
Anna banana.

772
00:34:11,132 --> 00:34:13,176
-Anna banana.
-"Anna." "An--" "Anna."

773
00:34:13,217 --> 00:34:15,887
-"Ahna" is fine!
-(gasps) -(arguing stops)

774
00:34:15,928 --> 00:34:17,555
"Ahna" is fine.

775
00:34:17,597 --> 00:34:19,015
-"Ahna."
-"Ahna."

776
00:34:19,057 --> 00:34:21,350
Gabriella, is it possible
to speak to you in-in private?

777
00:34:21,392 --> 00:34:23,352
-Where's the ring?
-Oh, see, that's what I wanted

778
00:34:23,394 --> 00:34:25,813
to talk to you about. Um...

779
00:34:28,608 --> 00:34:30,151
Um...

780
00:34:34,489 --> 00:34:35,782
I like to take it off

781
00:34:35,823 --> 00:34:37,116
and play with it
when I get really nervous.

782
00:34:37,158 --> 00:34:39,077
(family sighing)

783
00:34:41,829 --> 00:34:44,123
(excited Italian chatter)

784
00:34:52,799 --> 00:34:54,967
(Robertos singing "Svegliatevi
dal sonno" in distance)

785
00:34:55,009 --> 00:34:57,261
(singing continues in Italian)

786
00:35:00,264 --> 00:35:02,058
(singing continues)

787
00:35:02,100 --> 00:35:04,018
Of course! (laughs)

788
00:35:04,060 --> 00:35:05,603
I'm gonna take you to town.

789
00:35:10,024 --> 00:35:12,235
Anna, do you want
to know a secret?

790
00:35:12,276 --> 00:35:13,986
I'm having an affair
with the plumber.

791
00:35:14,028 --> 00:35:15,822
(chuckles) His name is Luigi.

792
00:35:15,863 --> 00:35:19,450
Having a side piece is the key
to a healthy marriage.

793
00:35:20,284 --> 00:35:21,953
Oh. (chuckles)

794
00:35:21,994 --> 00:35:23,287
So, where are you
getting married?

795
00:35:23,329 --> 00:35:25,289
They are getting married
at the vineyard.

796
00:35:25,331 --> 00:35:26,791
-Mm!
-(chuckles)

797
00:35:26,833 --> 00:35:28,543
I don't see why not.

798
00:35:28,584 --> 00:35:29,418
(laughs)

799
00:35:29,460 --> 00:35:32,213
Can we be flower girls?

800
00:35:32,255 --> 00:35:34,507
-(chuckles): Absolutely.
-Yay!

801
00:35:40,805 --> 00:35:42,849
-FRANCESCA: Ciao, Michael.
-ENZO: Oh, Michael.

802
00:35:42,890 --> 00:35:44,225
(clears throat)

803
00:35:44,267 --> 00:35:45,893
GABRIELLA:
Oh, grazie, Michael. (chuckles)

804
00:35:45,935 --> 00:35:47,687
-It's you.
-(gasps)

805
00:35:47,728 --> 00:35:49,981
Anna, this is Michael,
my nephew.

806
00:35:50,022 --> 00:35:51,774
But he's also my son.

807
00:35:51,816 --> 00:35:52,942
We met.

808
00:35:52,984 --> 00:35:54,110
VINCENZO:
Okay.

809
00:35:54,152 --> 00:35:55,486
Yesterday at Marcella's.

810
00:35:55,528 --> 00:35:57,238
He stole my schiacciata.

811
00:35:57,280 --> 00:35:59,323
I ordered it before you.
It's hardly stealing.

812
00:35:59,365 --> 00:36:00,616
Besides, I gave you half,

813
00:36:00,658 --> 00:36:02,577
so technically
I bought you a sandwich.

814
00:36:02,618 --> 00:36:04,662
-Well, I threw it away.
-No, you didn't.

815
00:36:04,704 --> 00:36:06,789
FRANCESCA:
This is Anna, Matteo's fiancée.

816
00:36:06,831 --> 00:36:09,458
Gabriella is planning
Anna and Matteo's wedding

817
00:36:09,500 --> 00:36:11,586
-at your vineyard.
-MICHAEL: Wedding?

818
00:36:11,627 --> 00:36:14,463
How-how long have you
and Matteo been engaged?

819
00:36:14,505 --> 00:36:15,798
-Um...
-VINCENZO: Michael.

820
00:36:15,840 --> 00:36:18,467
-Matteo's here?
-Not yet, but soon.

821
00:36:18,509 --> 00:36:19,969
We are waiting for you to eat.

822
00:36:20,011 --> 00:36:21,888
Mi dispiace. Let me just
wash my hands, okay?

823
00:36:21,929 --> 00:36:23,848
FRANCESCA:
I see you have some questions.

824
00:36:23,890 --> 00:36:25,391
Here's the tea.

825
00:36:25,433 --> 00:36:28,269
One of Gabriella's sisters
was Michael's mamma.

826
00:36:28,311 --> 00:36:29,770
When he was ten,

827
00:36:29,812 --> 00:36:31,814
both his parents died
in a car crash,

828
00:36:31,856 --> 00:36:35,526
so Gabriella and Vincenzo
adopted him.

829
00:36:35,568 --> 00:36:37,904
But him and Matteo
are always like that.

830
00:36:39,864 --> 00:36:41,741
I think Matteo's a little bit
jealous, too. (chuckles)

831
00:36:41,782 --> 00:36:44,577
And Michael runs the vineyard
where you're getting married.

832
00:36:44,619 --> 00:36:46,662
All he does is work
all the time.

833
00:36:46,704 --> 00:36:49,415
And Matteo was supposed to run
the restaurant, but then...

834
00:36:49,457 --> 00:36:51,000
-He left.
-Yes.

835
00:36:51,042 --> 00:36:52,543
And Vincenzo's getting old.

836
00:36:52,585 --> 00:36:54,170
We're all doing our best,
you know,

837
00:36:54,212 --> 00:36:55,546
but we still need Matteo,

838
00:36:55,588 --> 00:36:57,006
even though sometimes
we want to kill him.

839
00:36:57,048 --> 00:36:58,424
(chuckles)

840
00:36:58,466 --> 00:37:00,218
Roberto. (sighs)

841
00:37:00,259 --> 00:37:02,011
-FRANCESCA: Oh.
-To Anna.

842
00:37:02,053 --> 00:37:03,095
Oh, si, Anna.

843
00:37:03,137 --> 00:37:05,097
The Costa family toast.

844
00:37:05,139 --> 00:37:06,724
-Yeah.
-(laughter)

845
00:37:20,488 --> 00:37:22,990
(family repeatedly saying
"Salute!")

846
00:37:24,575 --> 00:37:26,035
-Salute.
-(chuckles)

847
00:37:26,077 --> 00:37:27,912
(lively Italian chatter)

848
00:37:30,164 --> 00:37:32,667
GABRIELLA:
Let's eat.

849
00:37:32,708 --> 00:37:34,919
(lively chatter continues)

850
00:37:34,961 --> 00:37:37,004
♪ ♪

851
00:37:44,428 --> 00:37:46,055
FRANCESCA:
Yeah, like that.

852
00:37:46,097 --> 00:37:48,224
-(laughs)
-We're gonna eat well tomorrow.

853
00:37:48,266 --> 00:37:49,600
I'm telling you that.

854
00:37:51,769 --> 00:37:54,730
LORENZO:
So, how did it go?

855
00:37:54,772 --> 00:37:57,775
We're going to Greece
for our honeymoon.

856
00:37:58,985 --> 00:38:00,403
(blows, stammers)

857
00:38:00,444 --> 00:38:02,613
Greece is very beautiful.
(chuckles)

858
00:38:03,656 --> 00:38:06,742
("Sarà Perché Ti Amo" by Ricchi
E Poveri playing over speakers)

859
00:38:06,784 --> 00:38:09,036
(song continues
with lyrics in Italian)

860
00:38:10,830 --> 00:38:13,416
Smile. Smile.

861
00:38:14,166 --> 00:38:15,376
Come on.

862
00:38:15,418 --> 00:38:17,461
-Look at the road.
-Okay. (chuckles)

863
00:38:26,262 --> 00:38:27,805
This helps.

864
00:38:30,641 --> 00:38:32,184
(Anna breathes deeply)

865
00:38:32,226 --> 00:38:34,020
LORENZO:
Don't worry, bella.

866
00:38:34,061 --> 00:38:35,604
There's always tomorrow.

867
00:38:35,646 --> 00:38:37,898
Tonight, we dance! (laughs)

868
00:38:37,940 --> 00:38:39,900
-(song fades)
-(rooster crows)

869
00:38:39,942 --> 00:38:41,777
(Giuseppe singing
"Libiamo ne' lieti calici")

870
00:38:41,819 --> 00:38:44,071
-(singing continues in Italian)
-(birds chirping)

871
00:38:49,952 --> 00:38:51,704
(singing continues)

872
00:38:53,789 --> 00:38:55,333
Buongiorno, Anna! (laughs)

873
00:38:55,374 --> 00:38:57,001
Buongiorno, Giuseppe.

874
00:38:59,628 --> 00:39:01,130
-Buongiorno.
-Oh.

875
00:39:01,172 --> 00:39:03,466
Gabriella wants to give you
a tour of the vineyard.

876
00:39:03,507 --> 00:39:04,800
Why?

877
00:39:04,842 --> 00:39:06,802
Because you're getting
married there, remember?

878
00:39:06,844 --> 00:39:09,138
Yeah, but should-shouldn't
we wait for Matteo?

879
00:39:09,180 --> 00:39:11,223
Ah, you've met Gabriella.
She's not really one to...

880
00:39:11,265 --> 00:39:13,059
wait.

881
00:39:13,100 --> 00:39:14,852
Well, I have plans.

882
00:39:16,520 --> 00:39:18,397
What plans?

883
00:39:21,734 --> 00:39:24,737
See, the thing is, it means
so much to her that you're here,

884
00:39:24,779 --> 00:39:27,448
but if you don't show up today,
it will break her heart.

885
00:39:28,366 --> 00:39:30,034
Fine.

886
00:39:30,076 --> 00:39:31,118
Can I drive?

887
00:39:31,160 --> 00:39:34,080
(laughs) No.

888
00:39:36,540 --> 00:39:38,334
-Hmm.
-(engine starts)

889
00:39:38,376 --> 00:39:40,544
("Let Me Love You" by Mario
playing over speakers)

890
00:39:40,586 --> 00:39:42,380
♪ Don't even know
what you're worth ♪

891
00:39:42,421 --> 00:39:43,964
-♪ Everywhere you go ♪
-(snorts)

892
00:39:44,006 --> 00:39:45,299
♪ They stop and stare,
'cause you're bad... ♪

893
00:39:45,341 --> 00:39:46,342
What?

894
00:39:46,384 --> 00:39:47,927
Nothing.

895
00:39:47,968 --> 00:39:49,512
What?

896
00:39:49,553 --> 00:39:51,472
(laughs):
It's nothing.

897
00:39:51,514 --> 00:39:54,100
I just didn't expect this
from you.

898
00:39:54,141 --> 00:39:55,518
What does that mean?

899
00:39:55,559 --> 00:39:57,019
It's nothing. I just...

900
00:39:57,061 --> 00:39:59,313
I thought you were more of
a podcast kind of guy.

901
00:39:59,355 --> 00:40:01,357
So, boring?

902
00:40:01,399 --> 00:40:04,110
Well... yes.

903
00:40:04,151 --> 00:40:06,278
♪ Fist full of diamonds,
a hand full of rings ♪

904
00:40:06,320 --> 00:40:08,239
♪ Baby, you're a star... ♪

905
00:40:08,280 --> 00:40:09,657
MICHAEL:
For the record,

906
00:40:09,698 --> 00:40:11,409
there is nothing wrong
with a good podcast.

907
00:40:11,450 --> 00:40:15,037
♪ You should let me love you,
let me be the one to ♪

908
00:40:15,079 --> 00:40:20,126
♪ Give you everything
you want and need ♪

909
00:40:20,167 --> 00:40:22,545
♪ Ooh, baby,
good love and protection... ♪

910
00:40:22,586 --> 00:40:24,380
This is all yours?

911
00:40:24,422 --> 00:40:25,673
Yeah.

912
00:40:25,714 --> 00:40:27,508
It was my parents'.

913
00:40:27,550 --> 00:40:29,218
My father was a barrister
in London.

914
00:40:29,260 --> 00:40:32,721
He took one look at this place,
gave it all up.

915
00:40:32,763 --> 00:40:35,182
My mum would take any excuse
to come home.

916
00:40:36,225 --> 00:40:39,895
It was wonderful back then,
all of us together.

917
00:40:40,688 --> 00:40:43,232
♪ Babe, you should
let me love you ♪

918
00:40:43,274 --> 00:40:46,152
-♪ Let me be the one to ♪
-♪ Let me be the one ♪

919
00:40:46,193 --> 00:40:48,195
-♪ Give you everything ♪
-♪ To give ♪

920
00:40:48,237 --> 00:40:49,905
-♪ You want and need ♪
-♪ Whoo ♪

921
00:40:49,947 --> 00:40:51,907
-♪ Everything you need ♪
-♪ Good love ♪

922
00:40:51,949 --> 00:40:54,410
-♪ And protection ♪
-♪ Said everything... ♪

923
00:40:54,452 --> 00:40:55,578
MICHAEL:
This is my place.

924
00:40:55,619 --> 00:40:57,746
ANNA:
(chuckles) What?

925
00:40:57,788 --> 00:40:59,457
This is incredible.

926
00:40:59,498 --> 00:41:00,916
♪ Oh ♪

927
00:41:00,958 --> 00:41:02,626
♪ Baby, you should
let me love... ♪

928
00:41:02,668 --> 00:41:03,836
-(engine shuts off)
-(song stops)

929
00:41:03,878 --> 00:41:06,839
And just up here
is the wine shop.

930
00:41:09,592 --> 00:41:10,926
I brought the crackers
for the tasting.

931
00:41:10,968 --> 00:41:12,261
We cannot set it up without you.

932
00:41:12,303 --> 00:41:13,679
One moment.

933
00:41:15,473 --> 00:41:16,974
FRANCESCA:
Ciao, Anna.

934
00:41:17,725 --> 00:41:20,644
(busy Italian chatter continues)

935
00:41:22,480 --> 00:41:23,481
(pig snorting)

936
00:41:23,522 --> 00:41:25,316
ANNA (chuckles):
Oh!

937
00:41:25,357 --> 00:41:26,734
Hi, baby.

938
00:41:26,775 --> 00:41:28,319
You're so cute.

939
00:41:28,360 --> 00:41:29,403
(Isabella chuckles)

940
00:41:29,445 --> 00:41:31,655
She's called Artemisia.

941
00:41:32,490 --> 00:41:35,409
Let's hope Michael doesn't
turn her into prosciutto, right?

942
00:41:35,451 --> 00:41:36,702
(laughs):
Oh, no. Of course not.

943
00:41:36,744 --> 00:41:38,662
She's part of the family.

944
00:41:43,167 --> 00:41:44,793
I'm Anna. Hi.

945
00:41:46,337 --> 00:41:47,463
How do you know Michael?

946
00:41:47,505 --> 00:41:49,590
-Oh.
-Buongiorno, Isabella.

947
00:41:50,341 --> 00:41:52,968
-Buongiorno.
-You in town for the festival?

948
00:41:53,010 --> 00:41:55,888
Yeah, I came for
the rolling of the barrels.

949
00:41:55,930 --> 00:41:59,391
E tu? Have you found
a new partner to compete with?

950
00:41:59,433 --> 00:42:01,852
No. No, I think
I'm gonna sit this one out.

951
00:42:01,894 --> 00:42:03,854
Hmm. (clicks tongue)

952
00:42:03,896 --> 00:42:05,523
Matteo screwed you, too.

953
00:42:06,899 --> 00:42:08,484
I see you've met Anna.

954
00:42:08,526 --> 00:42:10,736
Yeah, just did.

955
00:42:10,778 --> 00:42:12,363
The pig likes her.

956
00:42:12,404 --> 00:42:13,614
(snorts)

957
00:42:13,656 --> 00:42:15,366
MICHAEL:
Isabella lives in Rome now.

958
00:42:15,407 --> 00:42:20,287
The three of us, me, Matteo and
Isabella, all grew up together.

959
00:42:20,329 --> 00:42:22,122
-Oh. Okay.
-Yeah.

960
00:42:22,164 --> 00:42:23,666
-MICHAEL: Yeah.
-ANNA: Nice.

961
00:42:23,707 --> 00:42:25,167
Well, Gabriella's waiting
for us, so...

962
00:42:25,209 --> 00:42:26,835
Certo.

963
00:42:26,877 --> 00:42:28,587
-MICHAEL: Ciao.
-Ciao.

964
00:42:32,258 --> 00:42:34,218
GABRIELLA: And this is
where the wedding will be.

965
00:42:34,260 --> 00:42:35,594
ANNA:
It doesn't even look real.

966
00:42:35,636 --> 00:42:36,887
MICHAEL:
Never gets old.

967
00:42:36,929 --> 00:42:38,681
GABRIELLA:
Have you discussed a date?

968
00:42:38,722 --> 00:42:40,391
We haven't really discussed
much of anything.

969
00:42:40,432 --> 00:42:43,227
FRANCESCA: Don't worry.
Gabriella will work it all out.

970
00:42:43,269 --> 00:42:46,605
Before the ceremony begins,
our family has a tradition, eh?

971
00:42:46,647 --> 00:42:47,856
Uh-oh, here comes La Serenata.

972
00:42:47,898 --> 00:42:49,650
La Serenata has been performed

973
00:42:49,692 --> 00:42:51,652
at every Costa wedding
for generations.

974
00:42:51,694 --> 00:42:53,070
It is completely ridiculous.

975
00:42:53,112 --> 00:42:54,613
-It is. -GABRIELLA:
Vincenzo and I did it,

976
00:42:54,655 --> 00:42:57,199
Nonna did it,
Francesca and Leo did it.

977
00:42:57,241 --> 00:42:58,867
Oh, yeah, we did it.
It was so great.

978
00:42:58,909 --> 00:43:01,620
GABRIELLA:
If Michael had a bit more fun,

979
00:43:01,662 --> 00:43:04,248
maybe he'd find someone
to do it with.

980
00:43:04,290 --> 00:43:07,209
Yeah, Michael, you have nobody
to do it with.

981
00:43:07,251 --> 00:43:09,420
-Grazie, Francesca.
-(laughter)

982
00:43:09,461 --> 00:43:12,089
Allora, vieni qua.
You stand up there.

983
00:43:12,131 --> 00:43:14,425
-ANNA: Uh, on this rock?
-Yes, si, si.

984
00:43:14,466 --> 00:43:16,760
-And you, Michael, here.
-No, no, mamma, no.

985
00:43:16,802 --> 00:43:18,304
Ah, you will be Matteo.

986
00:43:18,345 --> 00:43:20,431
And now you face each other
like Romeo and Juliet.

987
00:43:20,472 --> 00:43:22,891
You know Romeo and Juliet die
at the end, right?

988
00:43:22,933 --> 00:43:25,269
This is the most important part
of the ceremony.

989
00:43:25,311 --> 00:43:28,230
Nothing that has happened
before this moment matters.

990
00:43:28,272 --> 00:43:31,275
It is when all past mistakes
are forgiven.

991
00:43:31,317 --> 00:43:34,695
And then he sings
a beautiful love song.

992
00:43:34,737 --> 00:43:35,988
Any song you want.

993
00:43:36,030 --> 00:43:37,823
-Yes, Michael, sing it.
-(chuckles)

994
00:43:37,865 --> 00:43:39,158
Not gonna sing.

995
00:43:39,199 --> 00:43:40,743
-But it's tradition. Uh...
-It's tradition.

996
00:43:40,784 --> 00:43:43,203
Yeah, Michael, it's tradition.

997
00:43:43,245 --> 00:43:44,622
-FRANCESCA: Come on, Michael.
-(chuckles)

998
00:43:44,663 --> 00:43:45,914
GABRIELLA:
Sing, Michael, sing.

999
00:43:45,956 --> 00:43:47,291
-FRANCESCA: Yeah.
Any song you want. -Okay.

1000
00:43:47,333 --> 00:43:49,168
Sing.

1001
00:43:49,209 --> 00:43:50,252
(chuckles)

1002
00:43:50,294 --> 00:43:52,129
-Okay.
-FRANCESCA: We are waiting.

1003
00:43:52,171 --> 00:43:53,922
(sighs heavily)

1004
00:43:54,757 --> 00:43:57,551
♪ You should let me love you ♪

1005
00:43:57,593 --> 00:43:58,802
GABRIELLA:
Oh, beautiful!

1006
00:43:58,844 --> 00:44:01,764
-♪ Let me be the one to ♪
-(laughs)

1007
00:44:01,805 --> 00:44:03,223
The song from the car.

1008
00:44:03,265 --> 00:44:08,354
♪ Give you everything
you want and need ♪

1009
00:44:08,395 --> 00:44:10,522
-♪ Baby, good love
and affection ♪ -Oh! -Whoa!

1010
00:44:10,564 --> 00:44:11,607
(laughter)

1011
00:44:11,649 --> 00:44:13,442
♪ Make me your selection ♪

1012
00:44:13,484 --> 00:44:16,403
-Mm-hmm. Yeah.
-♪ Show you the way ♪

1013
00:44:16,445 --> 00:44:18,947
-♪ Love's supposed to be ♪
-(Francesca humming)

1014
00:44:18,989 --> 00:44:20,491
-FRANCESCA: ♪ To be ♪
-GABRIELLA: Whoo!

1015
00:44:20,532 --> 00:44:21,825
(Michael laughs)

1016
00:44:21,867 --> 00:44:23,619
♪ Baby, you should
let me love you ♪

1017
00:44:23,661 --> 00:44:25,621
Okay, show-off.

1018
00:44:25,663 --> 00:44:27,414
MICHAEL:
♪ Love you, love you ♪

1019
00:44:27,456 --> 00:44:28,957
(Gabriella laughs)

1020
00:44:28,999 --> 00:44:31,168
-♪ Love you. ♪
-(applause)

1021
00:44:31,210 --> 00:44:33,671
-That was actually really good.
-GABRIELLA: Bravo, Michael!

1022
00:44:33,712 --> 00:44:35,756
-(laughing) -FRANCESCA: Bravo!
-GABRIELLA: Bravo, Michael.

1023
00:44:35,798 --> 00:44:37,758
ANNA:
And so dumb.

1024
00:44:41,637 --> 00:44:43,764
♪ You should let me love you. ♪

1025
00:44:43,806 --> 00:44:44,932
(humming)

1026
00:44:44,973 --> 00:44:47,017
Let's talk guests.

1027
00:44:47,059 --> 00:44:49,812
Anna, will your mamma
and papà be coming?

1028
00:44:49,853 --> 00:44:52,314
Oh. I-I don't...

1029
00:44:52,356 --> 00:44:54,483
I don't have, um...

1030
00:44:54,525 --> 00:44:55,859
Una famiglia?

1031
00:44:57,695 --> 00:44:58,904
(sighs)

1032
00:45:02,032 --> 00:45:04,326
-You do now, hmm?
-NONNA ALESSIA: Michael.

1033
00:45:08,997 --> 00:45:10,666
Show your future
sister-in-law around.

1034
00:45:10,708 --> 00:45:14,336
You and Matteo will make such
beautiful grandchildren for me.

1035
00:45:14,378 --> 00:45:16,964
-(sighs) -Wow.
-♪ You should let me love you. ♪

1036
00:45:17,005 --> 00:45:18,882
I need a drink.

1037
00:45:19,675 --> 00:45:21,885
I know just the place.

1038
00:45:23,929 --> 00:45:29,309
This... is my new vintage.

1039
00:45:30,644 --> 00:45:32,896
-Salute.
-Salute.

1040
00:45:37,276 --> 00:45:38,402
Mmm.

1041
00:45:38,444 --> 00:45:41,655
Is that, like, cherry?

1042
00:45:41,697 --> 00:45:43,198
(chuckles) Impressive.

1043
00:45:43,240 --> 00:45:45,659
I took a sommelier class
in culinary school.

1044
00:45:45,701 --> 00:45:47,411
Okay. So you're a chef?

1045
00:45:47,453 --> 00:45:50,789
Well, (sighs)
I'm what my instructor called

1046
00:45:50,831 --> 00:45:53,208
"a tragedy
of untapped potential."

1047
00:45:53,250 --> 00:45:54,543
(chuckles)

1048
00:45:54,585 --> 00:45:55,878
Yeah, fair enough.

1049
00:45:55,919 --> 00:45:58,255
(chuckles)

1050
00:45:58,297 --> 00:45:59,798
(breathes deeply)

1051
00:45:59,840 --> 00:46:02,468
This place is really cool, man.

1052
00:46:02,509 --> 00:46:04,344
Well, I run it
the old-fashioned way.

1053
00:46:04,386 --> 00:46:06,972
These barrels have been here
since the 18th century.

1054
00:46:07,014 --> 00:46:08,599
The air locks
were invented by da Vinci...

1055
00:46:08,640 --> 00:46:11,477
Thanks for the TED Talk,
Dr. Wine.

1056
00:46:11,518 --> 00:46:13,270
Can't it just be cool?

1057
00:46:14,271 --> 00:46:16,273
(chuckles) Okay.

1058
00:46:16,315 --> 00:46:17,775
-(sighs)
-Mm-hmm.

1059
00:46:18,609 --> 00:46:19,860
(sighs)

1060
00:46:19,902 --> 00:46:22,196
So, that Isabella girl,
she seemed nice.

1061
00:46:22,237 --> 00:46:23,739
(laughs)

1062
00:46:23,781 --> 00:46:25,240
Yeah, well,
you are wearing the ring

1063
00:46:25,282 --> 00:46:26,950
that her ex-fiancé gave her.

1064
00:46:26,992 --> 00:46:28,994
Matteo had a fiancée?

1065
00:46:29,036 --> 00:46:30,579
No wonder she hated me so much.

1066
00:46:30,621 --> 00:46:32,831
-(chuckles)
-And what was she talking about?

1067
00:46:32,873 --> 00:46:34,958
The rolling of the barrels?

1068
00:46:35,000 --> 00:46:36,919
That is exactly
what it sounds like.

1069
00:46:36,960 --> 00:46:39,671
You get into pairs,
you roll some barrels,

1070
00:46:39,713 --> 00:46:40,839
you race through
the countryside

1071
00:46:40,881 --> 00:46:42,132
for the honor of the family.

1072
00:46:42,174 --> 00:46:43,509
Everyone takes it
incredibly seriously.

1073
00:46:43,550 --> 00:46:45,844
And you and Matteo
usually do this together?

1074
00:46:45,886 --> 00:46:47,221
Usually. And we usually win.

1075
00:46:47,262 --> 00:46:50,349
But he left right before
the race last year.

1076
00:46:51,141 --> 00:46:54,311
Look, the way
that Matteo just ran away

1077
00:46:54,353 --> 00:46:57,397
hurt a lot of people
around here.

1078
00:46:57,439 --> 00:46:59,525
Oh. Got it. (sighs)

1079
00:46:59,566 --> 00:47:01,485
For someone who's meant to be
marrying my brother,

1080
00:47:01,527 --> 00:47:04,446
you know surprisingly little
about him.

1081
00:47:04,488 --> 00:47:05,906
I know enough.

1082
00:47:05,948 --> 00:47:08,492
And I also know sometimes
people make the wrong choice,

1083
00:47:08,534 --> 00:47:11,578
but that also leads them
to making the right one.

1084
00:47:11,620 --> 00:47:15,457
I think your instructor
may have underestimated you.

1085
00:47:15,499 --> 00:47:17,709
ANNA: Let's try some more
of your famous wine.

1086
00:47:17,751 --> 00:47:19,419
("Light Work (Remix)"
by Elmiene and Blxst playing)

1087
00:47:19,461 --> 00:47:20,546
Mm-hmm.

1088
00:47:20,587 --> 00:47:22,297
♪ I need you,
oh, I need you... ♪

1089
00:47:22,339 --> 00:47:23,632
(laughing)

1090
00:47:23,674 --> 00:47:25,092
-Yeah.
-This is wine.

1091
00:47:25,133 --> 00:47:27,886
Yeah. It was wine
before that, too.

1092
00:47:27,928 --> 00:47:30,264
♪ Ain't it funny
how things change? ♪

1093
00:47:30,305 --> 00:47:32,391
♪ All of a sudden,
we on the same page ♪

1094
00:47:32,432 --> 00:47:34,393
-♪ Before you came ♪
-(lively conversation)

1095
00:47:34,434 --> 00:47:35,978
♪ I thought I drained my luck ♪

1096
00:47:36,019 --> 00:47:38,605
♪ Now you've redefined
the way I smile ♪

1097
00:47:38,647 --> 00:47:40,148
♪ Oh, you came to me ♪

1098
00:47:40,190 --> 00:47:42,776
♪ Believe me, girl,
you're majestic ♪

1099
00:47:42,818 --> 00:47:46,154
♪ I'll try and convince you
I meant it ♪

1100
00:47:46,196 --> 00:47:48,240
♪ So trust and believe,
whatever you need ♪

1101
00:47:48,282 --> 00:47:50,325
♪ Multiply by three... ♪

1102
00:47:50,367 --> 00:47:52,160
This tastes like a barnyard.

1103
00:47:52,202 --> 00:47:54,580
Real insightful, Dr. Wine.
Barnyard?

1104
00:47:55,581 --> 00:47:58,000
I feel like Paul Giamatti
in Sideways.

1105
00:47:58,041 --> 00:48:00,502
You're a little cuter
than Paul Giamatti.

1106
00:48:00,544 --> 00:48:02,379
-Thanks.
-A little.

1107
00:48:02,421 --> 00:48:03,589
(both laughing)

1108
00:48:03,630 --> 00:48:05,424
♪ There's nothing heavy
'bout this love ♪

1109
00:48:05,465 --> 00:48:07,509
♪ Girl, it's light for me... ♪

1110
00:48:07,551 --> 00:48:08,969
Whoa. Sorry.

1111
00:48:09,011 --> 00:48:10,304
(laughing)

1112
00:48:10,345 --> 00:48:11,680
Grape.

1113
00:48:11,722 --> 00:48:14,182
-It's giving grape.
-It's giving grape?

1114
00:48:14,224 --> 00:48:16,768
-(laughing)
-Okay.

1115
00:48:16,810 --> 00:48:18,061
Wow.

1116
00:48:18,103 --> 00:48:19,605
I have to do something!

1117
00:48:21,064 --> 00:48:22,316
Anna?

1118
00:48:22,357 --> 00:48:23,942
ANNA:
I've always wanted to do this!

1119
00:48:23,984 --> 00:48:25,110
MICHAEL:
Wh-Where are you going?

1120
00:48:25,152 --> 00:48:27,195
ANNA:
I need to eat a grape!

1121
00:48:27,237 --> 00:48:29,197
♪ The angels come,
I would stand ♪

1122
00:48:29,239 --> 00:48:30,949
-(laughing)
-♪ And tell them no ♪

1123
00:48:30,991 --> 00:48:32,242
♪ Oh ♪

1124
00:48:32,284 --> 00:48:33,744
♪ It's light work, baby ♪

1125
00:48:33,785 --> 00:48:35,913
♪ Light work, baby... ♪

1126
00:48:35,954 --> 00:48:37,497
What are you doing?

1127
00:48:37,539 --> 00:48:38,874
(panting)

1128
00:48:38,916 --> 00:48:40,417
So delicious.

1129
00:48:40,459 --> 00:48:43,712
-(both chuckling)
-♪ And I can't give you up. ♪

1130
00:48:43,754 --> 00:48:45,255
(song ends)

1131
00:48:46,048 --> 00:48:47,883
-Thank you.
-Mm-hmm.

1132
00:48:47,925 --> 00:48:49,718
These are Sangiovese grapes.

1133
00:48:49,760 --> 00:48:51,595
The "blood of Jupiter."

1134
00:48:53,263 --> 00:48:55,557
You really love this, huh?

1135
00:48:55,599 --> 00:48:58,185
It's, uh, it's...

1136
00:48:58,226 --> 00:49:00,395
it's watching the sun rise
over the vineyard.

1137
00:49:00,437 --> 00:49:03,732
It's a glass of wine
after the harvest,

1138
00:49:03,774 --> 00:49:05,067
a meal with the family.

1139
00:49:05,108 --> 00:49:07,027
It's...

1140
00:49:07,069 --> 00:49:12,115
It's being part of something
bigger than myself, you know?

1141
00:49:13,784 --> 00:49:15,953
It's not a flashy life out here.

1142
00:49:15,994 --> 00:49:17,287
I love it.

1143
00:49:19,331 --> 00:49:21,375
You can taste the earth.

1144
00:49:24,711 --> 00:49:26,129
Yeah.

1145
00:49:26,964 --> 00:49:28,507
Yeah, you can.

1146
00:49:28,548 --> 00:49:30,550
Mmm.

1147
00:49:31,343 --> 00:49:33,345
Can I show you something?

1148
00:49:35,722 --> 00:49:37,099
Yeah.

1149
00:49:37,140 --> 00:49:39,017
It's how I know
what all this is gonna be.

1150
00:49:39,059 --> 00:49:41,520
What it's gonna taste like.
(grunts)

1151
00:49:43,397 --> 00:49:46,358
It's all in the dirt.

1152
00:49:47,734 --> 00:49:50,946
So... you're feeling for

1153
00:49:50,988 --> 00:49:54,741
temperature, moisture.

1154
00:49:54,783 --> 00:49:56,743
How it smells.

1155
00:49:56,785 --> 00:49:58,662
How it feels in your hand.

1156
00:49:59,413 --> 00:50:01,665
Let it run through your fingers.

1157
00:50:02,624 --> 00:50:04,167
Feel that?

1158
00:50:06,169 --> 00:50:07,546
Yeah.

1159
00:50:08,505 --> 00:50:10,590
Is that rain?

1160
00:50:10,632 --> 00:50:12,551
MICHAEL:
Oh, no.

1161
00:50:12,592 --> 00:50:13,635
(gasps)

1162
00:50:13,677 --> 00:50:14,886
My hair!

1163
00:50:14,928 --> 00:50:16,513
The water's gonna ruin my edges!

1164
00:50:16,555 --> 00:50:18,098
Wait, you're going
the wrong way!

1165
00:50:18,140 --> 00:50:19,474
-Wait, are you lost?
-No! Of course not.

1166
00:50:19,516 --> 00:50:20,976
-You got to do something.
-Okay.

1167
00:50:21,018 --> 00:50:22,310
I'm gonna save your hair.

1168
00:50:22,352 --> 00:50:23,770
We're gonna get you
out of here, okay?

1169
00:50:23,812 --> 00:50:25,522
Ready? We're gonna run thataway.

1170
00:50:25,564 --> 00:50:27,190
-This way! Let's go. Let's go.
-(laughing)

1171
00:50:27,232 --> 00:50:29,776
Use that freakish speed
of yours. Let's do it!

1172
00:50:33,321 --> 00:50:34,656
Okay. Okay, we're good.

1173
00:50:34,698 --> 00:50:36,283
Let me see. There we go.

1174
00:50:36,324 --> 00:50:37,576
Your edges look great.

1175
00:50:37,617 --> 00:50:39,327
Well, damn right,
'cause where the hell

1176
00:50:39,369 --> 00:50:40,495
-would I have gotten them done
around here? -(chuckles)

1177
00:50:40,537 --> 00:50:42,497
Never seen anybody
move that quick.

1178
00:50:42,539 --> 00:50:44,207
Faster than you.

1179
00:50:45,000 --> 00:50:47,210
♪ ♪

1180
00:50:56,887 --> 00:50:59,514
(both chuckling)

1181
00:51:02,142 --> 00:51:05,145
Um, you got a little mud there.

1182
00:51:05,187 --> 00:51:07,272
I mean, that's what
I was looking at.

1183
00:51:09,107 --> 00:51:10,400
WOMAN:
Excuse me.

1184
00:51:10,442 --> 00:51:12,486
How do I sign up for that tour?

1185
00:51:14,237 --> 00:51:15,781
God, they're really wet.

1186
00:51:15,822 --> 00:51:18,033
-Whoa! Oh, my God. Okay. Hey.
-(gasps, chuckles)

1187
00:51:18,075 --> 00:51:20,577
Holy guacamole.

1188
00:51:20,619 --> 00:51:22,621
(both laughing)

1189
00:51:25,290 --> 00:51:28,335
(chuckling):
That was so crazy.

1190
00:51:29,252 --> 00:51:30,545
Whoa, whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa.

1191
00:51:30,587 --> 00:51:33,256
Water and vintage leather
do not mix.

1192
00:51:42,349 --> 00:51:43,725
Your carriage awaits.

1193
00:51:43,767 --> 00:51:46,394
What... in the hell?

1194
00:51:46,436 --> 00:51:48,730
It's more comfy than it looks.

1195
00:51:48,772 --> 00:51:50,732
You're joking.

1196
00:51:51,566 --> 00:51:54,027
-(chuckles)
-Okay, hang on.

1197
00:51:54,069 --> 00:51:56,279
Oh. Easy.

1198
00:51:56,321 --> 00:51:57,447
(engine starts)

1199
00:51:57,489 --> 00:51:58,782
-No.
-(vehicle backfiring)

1200
00:51:58,824 --> 00:52:00,158
(both laughing)

1201
00:52:00,200 --> 00:52:01,618
There we go.

1202
00:52:01,660 --> 00:52:03,620
Who knew Americans were
such lightweights?

1203
00:52:03,662 --> 00:52:05,497
ANNA:
I'm just a tipsy little.

1204
00:52:05,539 --> 00:52:07,082
MICHAEL:
Oh. Tipsy little, huh?

1205
00:52:07,124 --> 00:52:08,583
ANNA:
Little tipsy.

1206
00:52:08,625 --> 00:52:10,544
-(vehicle rattles)
-Oh.

1207
00:52:14,464 --> 00:52:16,716
-Sorry about that.
-(chuckles)

1208
00:52:16,758 --> 00:52:18,802
♪ ♪

1209
00:52:25,100 --> 00:52:26,184
(Anna sighs)

1210
00:52:26,226 --> 00:52:27,811
Oh, that door sticks sometimes.

1211
00:52:27,853 --> 00:52:29,437
-Here, I'll just-- Oh.
-It's okay.

1212
00:52:29,479 --> 00:52:30,647
-I'll just go out your door.
-Hang on. Ow.

1213
00:52:30,689 --> 00:52:31,982
-(horn honks)
-Sorry. (stammers)

1214
00:52:32,023 --> 00:52:33,441
-Whoops. Yep.
-Sorry. Oh.

1215
00:52:33,483 --> 00:52:34,693
-That's... that-that's
the hand brake. -Whoa!

1216
00:52:34,734 --> 00:52:36,486
-(horn honking)
-Okay. -Yep. Okay.

1217
00:52:36,528 --> 00:52:38,321
Whoa! There you go.

1218
00:52:38,363 --> 00:52:39,447
(laughing)

1219
00:52:39,489 --> 00:52:40,699
-You made it.
-I did it.

1220
00:52:40,740 --> 00:52:42,075
You made it.

1221
00:52:42,117 --> 00:52:43,285
-(sighs)
-Okay.

1222
00:52:43,326 --> 00:52:44,411
(chuckles)

1223
00:52:44,452 --> 00:52:46,371
This was really fun.

1224
00:52:47,164 --> 00:52:49,374
(inhales deeply)

1225
00:52:55,630 --> 00:52:56,756
Okay.

1226
00:52:56,798 --> 00:52:58,800
(laughing)

1227
00:52:58,842 --> 00:53:00,510
Good night.

1228
00:53:00,552 --> 00:53:03,638
Good night. (chuckles)

1229
00:53:03,680 --> 00:53:05,515
(door opens)

1230
00:53:06,308 --> 00:53:07,684
(chuckles)

1231
00:53:07,726 --> 00:53:09,686
-(chuckles)
-(door closes)

1232
00:53:11,855 --> 00:53:13,315
(sighs)

1233
00:53:17,861 --> 00:53:20,655
(Giuseppe singing
"Libiamo ne' lieti calici")

1234
00:53:20,697 --> 00:53:23,366
-(singing continues in Italian)
-(rooster crowing)

1235
00:53:23,408 --> 00:53:25,702
(sighs):
Oh, Lord, make it stop.

1236
00:53:29,539 --> 00:53:31,082
Ciao, bella! (laughs)

1237
00:53:31,124 --> 00:53:32,375
Ciao, Giuseppe.

1238
00:53:32,417 --> 00:53:33,793
(singing continues)

1239
00:53:33,835 --> 00:53:35,670
(quietly):
Please shut up.

1240
00:53:35,712 --> 00:53:38,965
("Libiamo ne' lieti calici"
playing with lyrics in Italian)

1241
00:53:42,010 --> 00:53:44,221
♪ ♪

1242
00:53:54,481 --> 00:53:55,899
Buongiorno.

1243
00:53:57,275 --> 00:53:58,693
(chuckles)

1244
00:53:58,735 --> 00:54:00,362
Ciao.

1245
00:54:00,403 --> 00:54:01,696
Anna, fresh fish for you?

1246
00:54:01,738 --> 00:54:04,449
Oh, no, thank you. No.
(chuckles)

1247
00:54:05,450 --> 00:54:06,993
Buongiorno.

1248
00:54:07,035 --> 00:54:09,246
♪ ♪

1249
00:54:16,044 --> 00:54:17,921
(dialogue inaudible)

1250
00:54:24,261 --> 00:54:25,303
(chuckles)

1251
00:54:25,345 --> 00:54:27,597
-Hey. (chuckles)
-Hi.

1252
00:54:27,639 --> 00:54:28,974
-How are you feeling?
-About last night...

1253
00:54:29,015 --> 00:54:30,934
-Uh, sorry, you first.
-Sorry, you first.

1254
00:54:30,976 --> 00:54:33,728
I just wanted to say
thank you for the ride.

1255
00:54:33,770 --> 00:54:35,355
My pleasure.

1256
00:54:35,397 --> 00:54:37,148
I think I had
a little too much to drink.

1257
00:54:37,190 --> 00:54:38,733
-Okay.
-I don't know.

1258
00:54:38,775 --> 00:54:41,695
So, yeah, maybe next time,
don't try to outdrink a guy

1259
00:54:41,736 --> 00:54:43,905
who's twice as tall as you
and owns a vineyard.

1260
00:54:43,947 --> 00:54:45,323
You're not that tall.

1261
00:54:46,658 --> 00:54:49,286
-(chuckles)
-Ciao, Michael. Ciao, Anna.

1262
00:54:49,327 --> 00:54:51,413
How does everybody know me?

1263
00:54:51,454 --> 00:54:53,581
-It's a small town. (sighs)
-(song fades)

1264
00:54:53,623 --> 00:54:55,500
Hey, want to see the restaurant?

1265
00:54:55,542 --> 00:54:57,877
-Yeah.
-Give me your bag.

1266
00:54:57,919 --> 00:55:00,505
-Thanks. (chuckles)
-All right, you take that.

1267
00:55:02,632 --> 00:55:04,884
(lively Italian chatter)

1268
00:55:07,429 --> 00:55:08,847
(both chuckle)

1269
00:55:08,888 --> 00:55:11,599
You should feel
right at home here.

1270
00:55:13,643 --> 00:55:15,854
-Wow.
-(sighs)

1271
00:55:23,987 --> 00:55:26,156
(Francesca speaking Italian
urgently)

1272
00:55:26,197 --> 00:55:27,949
-(pots clanking)
-(food sizzling)

1273
00:55:27,991 --> 00:55:30,452
(busy Italian chatter)

1274
00:55:39,127 --> 00:55:41,171
-There she is, L'Americana.
-(phone beeps)

1275
00:55:41,212 --> 00:55:42,297
Say hi.

1276
00:55:42,339 --> 00:55:44,007
-Oh. (chuckles) Hi.
-Hi.

1277
00:55:44,049 --> 00:55:45,967
-Oh, my God.
I have the same dress. -Oh.

1278
00:55:46,009 --> 00:55:47,135
Twinsies!

1279
00:55:47,177 --> 00:55:48,303
Do you all work here?

1280
00:55:48,345 --> 00:55:50,472
Enzo just wants to be famous.

1281
00:55:50,513 --> 00:55:52,057
The Robertos are idiots.

1282
00:55:52,098 --> 00:55:54,684
Me, I make desserts,
and Gabriella does the books...

1283
00:55:54,726 --> 00:55:56,644
Due gnocchi al pesto. Anna!

1284
00:55:56,686 --> 00:55:58,313
-Hi.
-GABRIELLA: Michael.

1285
00:55:58,355 --> 00:55:59,856
(Michael speaking Italian)

1286
00:55:59,898 --> 00:56:01,733
We never have enough hands,
you know.

1287
00:56:01,775 --> 00:56:03,318
Especially now
because we're getting ready

1288
00:56:03,360 --> 00:56:04,986
for the final night
of the festival.

1289
00:56:05,028 --> 00:56:08,323
It's a big deal, like
the Super Bowl of San Conessa.

1290
00:56:08,365 --> 00:56:09,866
-(chuckles)
-Here, try this.

1291
00:56:11,284 --> 00:56:13,536
Mmm. Zabaione?

1292
00:56:13,578 --> 00:56:14,996
I can taste the nutmeg.

1293
00:56:15,038 --> 00:56:16,247
(exclaims) Good!

1294
00:56:16,289 --> 00:56:18,041
(food sizzling)

1295
00:56:19,084 --> 00:56:21,002
Um, Enzo?

1296
00:56:21,044 --> 00:56:22,545
Enzo, your...

1297
00:56:33,139 --> 00:56:34,307
So...

1298
00:56:35,100 --> 00:56:37,102
I'm sorry.
I-I didn't want it to burn.

1299
00:56:37,143 --> 00:56:39,229
-You can cook.
-MICHAEL: Anna's a chef.

1300
00:56:39,270 --> 00:56:41,106
-Not a chef.
-You went to culinary school.

1301
00:56:41,147 --> 00:56:42,607
I dropped out.

1302
00:56:42,649 --> 00:56:45,360
-Oh, you should cook something.
-Not happening.

1303
00:56:45,402 --> 00:56:46,986
I don't cook anymore.

1304
00:56:47,028 --> 00:56:50,156
Ah, you're used to more fancy
kitchens, like The Bear.

1305
00:56:50,198 --> 00:56:52,492
-Yes, chef.
-No, no, that's not it.

1306
00:56:52,534 --> 00:56:54,786
I, um...
I actually used to dream

1307
00:56:54,828 --> 00:56:57,539
of working in a place like this.

1308
00:56:57,580 --> 00:56:59,499
The tourists all want risotto.

1309
00:56:59,541 --> 00:57:00,583
(busy Italian chatter)

1310
00:57:00,625 --> 00:57:02,669
Okay. Um...

1311
00:57:03,586 --> 00:57:06,089
I am gonna get out
of you guys's way.

1312
00:57:06,131 --> 00:57:08,133
-No, no, no, stay here.
Eat something. -ENZO: No, stay.

1313
00:57:08,174 --> 00:57:10,051
Um... no, no, I...

1314
00:57:10,093 --> 00:57:12,720
Trust me. I always travel
with peanut butter.

1315
00:57:12,762 --> 00:57:14,931
Peanut butter is very important
to Americans.

1316
00:57:14,973 --> 00:57:16,141
And ketchup.

1317
00:57:17,392 --> 00:57:20,103
(crickets chirping)

1318
00:57:22,439 --> 00:57:24,649
♪ ♪

1319
00:57:37,704 --> 00:57:39,038
(inhales deeply)

1320
00:57:52,469 --> 00:57:55,513
("Easier Said Than Done"
by Thee Sacred Souls playing)

1321
00:57:57,140 --> 00:58:02,687
♪ She said,
"Be honest with how you feel" ♪

1322
00:58:02,729 --> 00:58:08,985
♪ I said, "That's easier said
than done" ♪

1323
00:58:09,027 --> 00:58:14,282
♪ I said, "Don't worry
about the future" ♪

1324
00:58:14,324 --> 00:58:17,243
♪ She said, "That's easier said
than done..." ♪

1325
00:58:17,285 --> 00:58:18,411
MICHAEL:
Anna?

1326
00:58:18,453 --> 00:58:20,205
-(knocks)
-Knock, knock. -Oh.

1327
00:58:20,246 --> 00:58:21,498
(chuckles) Hey.

1328
00:58:21,539 --> 00:58:23,124
They were worried
you were gonna starve.

1329
00:58:23,166 --> 00:58:24,667
They are wonderful.

1330
00:58:24,709 --> 00:58:26,127
They are insane.

1331
00:58:26,169 --> 00:58:29,631
And you... I thought
you said you don't cook.

1332
00:58:29,672 --> 00:58:30,882
It's bread and tomato.

1333
00:58:30,924 --> 00:58:33,593
-May I?
-Sure.

1334
00:58:34,761 --> 00:58:36,763
♪ "This love is real" ♪

1335
00:58:36,804 --> 00:58:39,224
♪ I said,
"That's easier said..." ♪

1336
00:58:39,265 --> 00:58:41,017
MICHAEL:
Mmm.

1337
00:58:41,059 --> 00:58:42,477
Damn.

1338
00:58:42,519 --> 00:58:44,145
That's good.

1339
00:58:44,187 --> 00:58:46,397
You should have seen how my
mama used to make shrimp toast.

1340
00:58:46,439 --> 00:58:47,857
She was a line cook

1341
00:58:47,899 --> 00:58:49,484
at this little hole-in-the-wall
place in Atlanta.

1342
00:58:49,526 --> 00:58:51,152
People would come from miles.

1343
00:58:51,194 --> 00:58:52,654
(inhales deeply)

1344
00:58:52,695 --> 00:58:54,322
They do know
I'm one person, right?

1345
00:58:54,364 --> 00:58:55,949
-(chuckles)
-(song fades)

1346
00:58:55,990 --> 00:58:57,700
You're from Atlanta? I thought
you were from New York.

1347
00:58:57,742 --> 00:58:59,285
Yeah, well,
we started in Georgia

1348
00:58:59,327 --> 00:59:02,497
and then made our way
up to New York 'cause my mom,

1349
00:59:02,539 --> 00:59:04,791
she was at
a Michelin-star restaurant

1350
00:59:04,832 --> 00:59:07,377
and I was in culinary school.

1351
00:59:07,418 --> 00:59:09,546
So, why'd you stop?

1352
00:59:11,714 --> 00:59:15,927
I can't stand next to a stove
without feeling her next to me.

1353
00:59:17,554 --> 00:59:20,932
So when she died,
I stopped cooking.

1354
00:59:22,058 --> 00:59:25,812
My life just became
really chaotic.

1355
00:59:25,853 --> 00:59:27,939
I don't know if that makes
any sense, but...

1356
00:59:27,981 --> 00:59:29,107
It does.

1357
00:59:29,148 --> 00:59:32,819
I think, for me,
it was the exact opposite.

1358
00:59:32,860 --> 00:59:36,197
When they passed,
I became very grounded.

1359
00:59:36,239 --> 00:59:39,826
I took on
all the responsibility.

1360
00:59:39,867 --> 00:59:42,912
I think I was trying to...
I don't know...

1361
00:59:42,954 --> 00:59:44,914
Make your parents proud?

1362
00:59:47,458 --> 00:59:49,627
I get that.

1363
00:59:49,669 --> 00:59:52,839
You ran away, I ran in.

1364
00:59:54,424 --> 00:59:57,302
Honestly, I'm not sure
which one's harder.

1365
00:59:58,845 --> 01:00:02,265
And so now you're
a professional house sitter?

1366
01:00:02,307 --> 01:00:03,349
Uh...

1367
01:00:03,391 --> 01:00:05,476
Oh, Enzo found you on Instagram.

1368
01:00:05,518 --> 01:00:07,854
He said it was strange.

1369
01:00:07,895 --> 01:00:09,606
No pictures of you and Matteo.

1370
01:00:09,647 --> 01:00:11,107
No. No, no.

1371
01:00:11,149 --> 01:00:13,067
I don't, I don't post
anything personal.

1372
01:00:13,109 --> 01:00:14,235
Mm-mm.

1373
01:00:15,236 --> 01:00:17,155
Look.

1374
01:00:17,196 --> 01:00:22,160
This was actually
the night that we met.

1375
01:00:22,201 --> 01:00:24,704
♪ ♪

1376
01:00:30,043 --> 01:00:31,794
I mean, well, what about you?

1377
01:00:31,836 --> 01:00:33,921
Don't you have a girlfriend
or something,

1378
01:00:33,963 --> 01:00:37,925
Mr., uh, Handsome Winemaker
in Tuscany?

1379
01:00:37,967 --> 01:00:41,721
Most of the men here
are handsome winemakers.

1380
01:00:41,763 --> 01:00:42,764
Oh.

1381
01:00:42,805 --> 01:00:44,724
I am...

1382
01:00:45,892 --> 01:00:47,393
I'm unlucky in love.

1383
01:00:47,435 --> 01:00:50,188
Probably end up alone.

1384
01:00:50,229 --> 01:00:51,731
Why's that?

1385
01:00:51,773 --> 01:00:54,776
I always fall for
the wrong girl.

1386
01:00:54,817 --> 01:00:56,819
(chuckles) Yeah.

1387
01:00:56,861 --> 01:00:58,571
It's late.

1388
01:00:58,613 --> 01:01:00,740
-I should go.
-Yeah.

1389
01:01:00,782 --> 01:01:02,700
Yeah, you should probably go.

1390
01:01:02,742 --> 01:01:05,244
(breathes deeply)

1391
01:01:05,286 --> 01:01:07,413
-Michael, I-I...
-You know, it's funny.

1392
01:01:07,455 --> 01:01:09,624
It's like you just suddenly
appeared out of nowhere.

1393
01:01:09,666 --> 01:01:11,959
Just the right time.

1394
01:01:13,503 --> 01:01:16,339
Haven't seen the family
this happy in forever.

1395
01:01:19,509 --> 01:01:20,968
Buonanotte, Anna.

1396
01:01:22,345 --> 01:01:24,389
Buonanotte.

1397
01:01:30,436 --> 01:01:33,231
(door opens, closes)

1398
01:01:34,273 --> 01:01:37,026
(exhaling sharply)

1399
01:01:40,363 --> 01:01:41,864
CLAIRE (recorded):
This is Claire.

1400
01:01:41,906 --> 01:01:43,366
If I don't have time
to answer the phone,

1401
01:01:43,408 --> 01:01:45,410
how do I have time to listen
to your long-ass voice--

1402
01:01:49,539 --> 01:01:50,915
Mm.

1403
01:01:54,001 --> 01:01:55,461
(phone chirps)

1404
01:01:56,212 --> 01:01:58,339
LORENZO:
(speaks Italian) Luigi.

1405
01:02:02,385 --> 01:02:04,387
(ringtone playing)

1406
01:02:06,139 --> 01:02:08,182
Taxi service. Buonasera.

1407
01:02:08,224 --> 01:02:09,684
ANNA (over phone):
Lorenzo, it's Anna.

1408
01:02:09,726 --> 01:02:11,686
Oh, ciao, bella. How are you?

1409
01:02:11,728 --> 01:02:12,854
Not good.

1410
01:02:12,895 --> 01:02:14,397
I think I have feelings for him.

1411
01:02:14,439 --> 01:02:16,899
For Matteo?
Well, this is good news.

1412
01:02:16,941 --> 01:02:19,152
No, no. Not Matteo. His brother.

1413
01:02:19,193 --> 01:02:20,528
Well, I mean his cousin-brother.

1414
01:02:20,570 --> 01:02:22,280
At first, I thought
he was really rude,

1415
01:02:22,321 --> 01:02:24,282
but he's just really got
a lot on his mind.

1416
01:02:24,323 --> 01:02:26,701
A-And yesterday, we got caught
in the sprinklers,

1417
01:02:26,743 --> 01:02:30,705
a-and he was all wet
and-and shirtless and-and...

1418
01:02:30,747 --> 01:02:33,374
he eats tomatoes
like they're apples.

1419
01:02:33,416 --> 01:02:34,834
And his family.
Oh, my God, his family.

1420
01:02:34,876 --> 01:02:36,335
They're so incredible.

1421
01:02:36,377 --> 01:02:38,171
And-and everything
just feels like a fairy tale.

1422
01:02:38,212 --> 01:02:40,465
Tesoro, but this is fantastico.

1423
01:02:40,506 --> 01:02:43,760
No, it's not fantastico,
Lorenzo. It's a nightmare.

1424
01:02:43,801 --> 01:02:45,553
A fairy-tale nightmare.

1425
01:02:45,595 --> 01:02:46,804
What do I do?

1426
01:02:46,846 --> 01:02:48,681
Things will work out
in the end, huh?

1427
01:02:48,723 --> 01:02:50,391
They always do. Right?

1428
01:02:50,433 --> 01:02:52,727
-Si.
-Si. Beato.

1429
01:02:52,769 --> 01:02:54,353
(scoffs) That's your advice?

1430
01:02:54,395 --> 01:02:56,063
No, my advice was
to tell the truth,

1431
01:02:56,105 --> 01:02:58,232
but (sighs) your way is
much more romantic.

1432
01:02:58,274 --> 01:02:59,358
(chuckles)

1433
01:02:59,400 --> 01:03:00,818
(chuckles) Okay.

1434
01:03:00,860 --> 01:03:02,653
Okay, I just need to hang
in there for a few more days.

1435
01:03:02,695 --> 01:03:03,946
This was helpful.

1436
01:03:03,988 --> 01:03:06,240
Thank you. Call you later.

1437
01:03:07,366 --> 01:03:08,743
(sighs)

1438
01:03:08,785 --> 01:03:11,120
At least it can't get any worse.

1439
01:03:11,162 --> 01:03:14,749
(Giuseppe singing
"Libiamo ne' lieti calici")

1440
01:03:14,791 --> 01:03:17,335
(singing continues in Italian)

1441
01:03:22,965 --> 01:03:25,927
(whispering):
Anna? Anna?

1442
01:03:27,011 --> 01:03:28,846
-(bag thuds)
-(gasps)

1443
01:03:31,140 --> 01:03:34,101
Matteo? What are you doing here?

1444
01:03:34,143 --> 01:03:35,686
What am I doing here?
What are you doing here?

1445
01:03:35,728 --> 01:03:37,146
Sorry, I can explain.

1446
01:03:37,188 --> 01:03:38,856
You broke into my house.
You're sleeping in my bed.

1447
01:03:38,898 --> 01:03:40,608
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa, whoa.

1448
01:03:40,650 --> 01:03:41,651
Are you gonna kill me?

1449
01:03:41,692 --> 01:03:43,236
What? No.

1450
01:03:43,277 --> 01:03:45,029
I mean, you can see
why I might think that.

1451
01:03:45,071 --> 01:03:47,114
This is totally insane!

1452
01:03:47,156 --> 01:03:48,950
(sets down hairbrush)

1453
01:03:48,991 --> 01:03:50,284
Are you wearing my pajamas?

1454
01:03:50,326 --> 01:03:51,828
Well, I was gonna wash them.

1455
01:03:51,869 --> 01:03:53,746
Look, do you remember
at the bar?

1456
01:03:53,788 --> 01:03:55,665
You basically told me
that I could stay here.

1457
01:03:55,706 --> 01:03:56,791
What?!

1458
01:03:56,833 --> 01:03:58,167
Yeah, you showed me pictures.

1459
01:03:58,209 --> 01:03:59,794
You said that it was empty.

1460
01:03:59,836 --> 01:04:01,087
You practically invited me.

1461
01:04:01,128 --> 01:04:02,296
That doesn't mean
you can break in

1462
01:04:02,338 --> 01:04:04,131
and tell my family
we're engaged!

1463
01:04:04,173 --> 01:04:06,467
-How do you know that?
-Isabella called me.

1464
01:04:06,509 --> 01:04:08,719
Isabella called you?

1465
01:04:08,761 --> 01:04:10,680
Your ex-fiancée?

1466
01:04:10,721 --> 01:04:12,807
Okay, yes, Isabella.

1467
01:04:12,849 --> 01:04:14,976
And before I could tell her
that you're totally crazy,

1468
01:04:15,017 --> 01:04:16,435
she hung up on me.

1469
01:04:16,477 --> 01:04:19,564
Fine. Well, I'm leaving,
so no need to be all rude.

1470
01:04:19,605 --> 01:04:20,731
Rude?

1471
01:04:20,773 --> 01:04:22,400
Here's your ring.

1472
01:04:23,860 --> 01:04:25,236
I can't get it off.

1473
01:04:26,612 --> 01:04:28,614
Have you tried olive oil?

1474
01:04:30,032 --> 01:04:31,826
(smacks lips) Mmm.

1475
01:04:31,868 --> 01:04:34,203
-That's really good.
-Seriously?

1476
01:04:34,245 --> 01:04:35,997
I am so sorry, Matteo.

1477
01:04:36,038 --> 01:04:37,415
But, look, on the bright side,

1478
01:04:37,456 --> 01:04:39,667
your family,
they seem really happy for us.

1479
01:04:39,709 --> 01:04:41,002
Really happy for us?

1480
01:04:41,043 --> 01:04:42,628
They were a little confused
at first.

1481
01:04:42,670 --> 01:04:44,255
They were like, "Well,
why didn't he tell us himself?"

1482
01:04:44,297 --> 01:04:46,465
And, "He hasn't spoken to us
in over a year."

1483
01:04:46,507 --> 01:04:47,383
Brutal, by the way.

1484
01:04:47,425 --> 01:04:48,926
-I...
-But your mama,

1485
01:04:48,968 --> 01:04:51,304
she's so excited
because she loves to plan,

1486
01:04:51,345 --> 01:04:53,681
and Francesca always wanted
a sister, and Michael, well,

1487
01:04:53,723 --> 01:04:56,058
he'd be so happy to have you
back for the barrel race.

1488
01:04:56,100 --> 01:04:58,352
You learned all this
in three days?

1489
01:04:58,394 --> 01:05:00,187
Yeah.

1490
01:05:01,063 --> 01:05:02,481
What about my father?

1491
01:05:03,482 --> 01:05:04,817
Oh. Hard to read.

1492
01:05:04,859 --> 01:05:06,777
He grunted, but it was
sort of an optimistic grunt.

1493
01:05:06,819 --> 01:05:08,446
Huh.

1494
01:05:09,488 --> 01:05:11,324
ANNA:
Oh.

1495
01:05:12,158 --> 01:05:13,409
I am so sorry again, Matteo.

1496
01:05:13,451 --> 01:05:17,330
I am gonna get my stuff,
get out of here.

1497
01:05:17,371 --> 01:05:18,998
I'll figure something out.

1498
01:05:19,040 --> 01:05:21,125
No, no, no, no, no, no, no, no.
You're not going anywhere.

1499
01:05:21,167 --> 01:05:22,418
Please don't call the police.

1500
01:05:22,460 --> 01:05:24,211
Of course I'm not gonna
call the police.

1501
01:05:24,253 --> 01:05:25,796
But you're coming to my family
to tell them the truth

1502
01:05:25,838 --> 01:05:26,881
in person right now.

1503
01:05:26,923 --> 01:05:28,674
-I am?
-Yes, you are.

1504
01:05:28,716 --> 01:05:30,384
I've been the bad guy
for the past year,

1505
01:05:30,426 --> 01:05:31,928
and if they think
I chased you off,

1506
01:05:31,969 --> 01:05:34,263
they'll be angry at me
all over again.

1507
01:05:35,056 --> 01:05:36,974
(sighs):
Okay.

1508
01:05:38,851 --> 01:05:39,894
Fine.

1509
01:05:39,936 --> 01:05:41,479
Great.

1510
01:05:41,520 --> 01:05:43,564
♪ ♪

1511
01:05:48,444 --> 01:05:51,113
-We need a game plan.
-Oh, we have a game plan.

1512
01:05:51,155 --> 01:05:53,574
We walk in, and you tell them.

1513
01:05:53,616 --> 01:05:54,951
Just like that?

1514
01:05:54,992 --> 01:05:56,410
Feels kind of sudden.

1515
01:05:56,452 --> 01:05:58,371
I mean, we are dropping
a major bomb here.

1516
01:05:58,412 --> 01:06:01,082
(stammers) There's no "we."
You're dropping the bomb.

1517
01:06:01,123 --> 01:06:02,249
It's your bomb.
I don't want the bomb.

1518
01:06:02,291 --> 01:06:03,751
I've got nothing
to do with this.

1519
01:06:03,793 --> 01:06:05,252
Okay. (sighs)

1520
01:06:05,294 --> 01:06:06,879
(inhales deeply, smacks lips)

1521
01:06:06,921 --> 01:06:08,089
You first.

1522
01:06:08,130 --> 01:06:09,966
-No, after you.
-Oh, I insist.

1523
01:06:10,007 --> 01:06:12,301
Well, it's your family.
You should...

1524
01:06:14,136 --> 01:06:15,513
Fine.

1525
01:06:18,849 --> 01:06:20,267
(exhales heavily)

1526
01:06:20,309 --> 01:06:21,560
-Oh, Anna, just in time.
-(excited Italian chatter)

1527
01:06:21,602 --> 01:06:24,105
We are all getting ready
for the race.

1528
01:06:24,146 --> 01:06:25,356
What's wrong?

1529
01:06:28,985 --> 01:06:31,278
-Matteo! Oh!
-Ciao, mamma.

1530
01:06:31,320 --> 01:06:32,780
-(Matteo laughing)
-(excited chatter)

1531
01:06:32,822 --> 01:06:34,031
(kisses, exclaims)

1532
01:06:34,073 --> 01:06:35,366
MATTEO:
Ciao, mamma.

1533
01:06:35,408 --> 01:06:38,619
-Matteo!
-Ciao, ciao, Enzo!

1534
01:06:38,661 --> 01:06:40,621
-Ciao, fratello. (chuckles)
-FRANCESCA: Matteo!

1535
01:06:40,663 --> 01:06:44,041
(excited Italian chatter
continues)

1536
01:06:45,668 --> 01:06:48,337
(grunting)

1537
01:06:51,090 --> 01:06:53,342
(speaking Italian)

1538
01:06:54,719 --> 01:06:56,012
(whispers in Italian)

1539
01:07:02,893 --> 01:07:04,770
Ciao, babbo.

1540
01:07:12,820 --> 01:07:14,613
Mm.

1541
01:07:18,409 --> 01:07:20,536
You brought my son home.

1542
01:07:28,544 --> 01:07:31,213
There's something
I have to tell you guys.

1543
01:07:34,508 --> 01:07:37,803
I never should've put this on
in the first place.

1544
01:07:39,096 --> 01:07:41,682
-(family murmuring)
-What? Why not?

1545
01:07:41,724 --> 01:07:43,059
Because I...

1546
01:07:43,100 --> 01:07:45,603
We are having it...

1547
01:07:45,644 --> 01:07:47,271
resized.

1548
01:07:48,105 --> 01:07:49,273
(family murmuring)

1549
01:07:49,315 --> 01:07:50,608
-ENZO: What?
-Mm-hmm. Right?

1550
01:07:50,649 --> 01:07:51,984
Yes.

1551
01:07:52,026 --> 01:07:54,779
You see, it was,
um, far too small,

1552
01:07:54,820 --> 01:07:57,573
and Anna, she has...

1553
01:07:58,824 --> 01:08:00,326
...really big knuckles.

1554
01:08:01,911 --> 01:08:03,704
No, but it's true. Anna, right?

1555
01:08:03,746 --> 01:08:06,707
Tell them about your...
(chuckles)

1556
01:08:06,749 --> 01:08:07,958
your big knuckles.

1557
01:08:08,000 --> 01:08:10,086
(both chuckling awkwardly)

1558
01:08:10,127 --> 01:08:11,629
Yeah. Yeah.

1559
01:08:11,670 --> 01:08:16,592
I-I-I do have really,
embarrassingly big knuckles.

1560
01:08:16,634 --> 01:08:18,677
(both laughing)

1561
01:08:19,762 --> 01:08:21,097
(sighs) Look at you two.

1562
01:08:21,138 --> 01:08:23,557
Such a beautiful couple.

1563
01:08:23,599 --> 01:08:25,559
I never thought
this day would come.

1564
01:08:25,601 --> 01:08:29,105
-Oh, me neither. (chuckles)
-Me neither.

1565
01:08:30,773 --> 01:08:32,358
Huh.

1566
01:08:32,399 --> 01:08:33,859
Ciao, Michi.

1567
01:08:33,901 --> 01:08:35,528
(family murmuring)

1568
01:08:38,280 --> 01:08:39,573
Mm-hmm.

1569
01:08:43,744 --> 01:08:44,995
(chuckles)

1570
01:08:45,037 --> 01:08:47,248
Congrats.

1571
01:08:47,289 --> 01:08:49,125
You are a very lucky man.

1572
01:08:49,166 --> 01:08:51,210
MATTEO:
Mm.

1573
01:08:51,252 --> 01:08:53,129
My boys.

1574
01:08:54,296 --> 01:08:56,882
Today, you will race together.

1575
01:08:56,924 --> 01:08:58,551
-I haven't trained in a year.
-There isn't time.

1576
01:08:58,592 --> 01:09:00,136
-His arms are too skinny.
-I can't... -Hey.

1577
01:09:00,177 --> 01:09:02,721
You will race.

1578
01:09:02,763 --> 01:09:04,348
-Okay.
-Okay.

1579
01:09:04,390 --> 01:09:06,267
-VINCENZO: Forza, andiamo.
-GABRIELLA: Dai, andiamo!

1580
01:09:06,308 --> 01:09:08,811
(cheering)

1581
01:09:08,853 --> 01:09:11,105
(laughter, whooping)

1582
01:09:11,147 --> 01:09:13,440
-ENZO: Andiamo. -VINCENZO:
Andiamo, andiamo, andiamo.

1583
01:09:13,482 --> 01:09:15,734
-(excited Italian chatter)
-(girls chant "Anna banana.")

1584
01:09:19,572 --> 01:09:21,866
What the hell was that?

1585
01:09:21,907 --> 01:09:23,117
I don't know.

1586
01:09:23,159 --> 01:09:25,119
They were just so happy
to see me.

1587
01:09:25,161 --> 01:09:27,830
(drums playing
festive march music)

1588
01:09:27,872 --> 01:09:29,582
(lively Italian chatter)

1589
01:09:29,623 --> 01:09:32,418
(festive march music continues)

1590
01:09:42,303 --> 01:09:44,430
ENZO: ...if this looks
as crazy on stream

1591
01:09:44,471 --> 01:09:46,557
as it does in real life.

1592
01:09:46,599 --> 01:09:48,893
And don't forget
to support my sponsors.

1593
01:09:48,934 --> 01:09:50,936
Hashtag "streamer life."

1594
01:09:52,188 --> 01:09:54,940
Michael and Matteo has always
been so competitive.

1595
01:09:54,982 --> 01:09:59,361
Yes, but this is one time when
the boys have to work together.

1596
01:10:10,497 --> 01:10:13,459
(speaking Italian)

1597
01:10:19,715 --> 01:10:21,008
(laughing)

1598
01:10:21,050 --> 01:10:22,635
No barrel rolling
in the big city.

1599
01:10:22,676 --> 01:10:24,178
You sure you're still up to it?

1600
01:10:24,220 --> 01:10:25,512
I do CrossFit now.

1601
01:10:25,554 --> 01:10:26,889
Just 'cause everyone else

1602
01:10:26,931 --> 01:10:28,724
puts up with your crap
doesn't mean I will.

1603
01:10:31,060 --> 01:10:32,645
(crowd cheering)

1604
01:10:43,948 --> 01:10:46,951
(horns playing fanfare)

1605
01:10:46,992 --> 01:10:48,577
Whoo!

1606
01:10:48,619 --> 01:10:50,871
(excited Italian chatter)

1607
01:10:52,957 --> 01:10:55,042
(blows sustained note)

1608
01:10:55,084 --> 01:10:57,086
MATTEO:
Vai, vai, vai, vai, vai, vai!

1609
01:10:57,127 --> 01:10:59,046
Dai, dai, dai!

1610
01:10:59,088 --> 01:11:00,839
(excited chatter continues)

1611
01:11:00,881 --> 01:11:02,716
("A far l'amore comincia tu
(Liebelei)" by Raffaella Carrà)

1612
01:11:02,758 --> 01:11:05,177
Jà, jà, jà, jà, jà, jà!

1613
01:11:05,219 --> 01:11:06,553
Dai!

1614
01:11:06,595 --> 01:11:09,014
(song continues
with lyrics in Italian)

1615
01:11:18,857 --> 01:11:20,276
(grunting)

1616
01:11:20,317 --> 01:11:22,569
(spectators shouting)

1617
01:11:26,615 --> 01:11:28,242
Buono, buono, buono.

1618
01:11:28,284 --> 01:11:29,660
Si, bene!

1619
01:11:31,245 --> 01:11:34,373
(shouts) Vai, vai,
vai vai, vai, vai, vai!

1620
01:11:34,415 --> 01:11:36,917
Buono, dai, dai, dai!

1621
01:11:38,043 --> 01:11:39,086
(Matteo laughing)

1622
01:11:39,128 --> 01:11:40,796
Whoa! (grunts)

1623
01:11:44,717 --> 01:11:46,593
-Come on! What are you doing?!
-Oh! Oh! No!

1624
01:11:46,635 --> 01:11:48,220
Sta' attento!
What are you doing, man?!

1625
01:11:48,262 --> 01:11:50,389
-Just lift it up! Just lift...
-Stop messing around!

1626
01:11:50,431 --> 01:11:51,849
-Just lift it up, man!
-Come on.

1627
01:11:51,890 --> 01:11:54,310
-Just lift it up. Come on.
-Go, go, go, go, go, go!

1628
01:11:54,351 --> 01:11:56,895
(cheering continues)

1629
01:11:56,937 --> 01:11:59,732
-Come on! Focus, man!
-Don't tell me what to do.

1630
01:11:59,773 --> 01:12:01,358
You're always the weak link!

1631
01:12:01,400 --> 01:12:05,821
Oh, I'm sorry I don't spend
all my time playing in the dirt!

1632
01:12:08,324 --> 01:12:10,117
What are you doing, man?!

1633
01:12:10,159 --> 01:12:12,578
Got to keep up, fratellino!

1634
01:12:13,329 --> 01:12:14,913
(cheering continues)

1635
01:12:26,675 --> 01:12:28,302
Oh, there they are!
There they are!

1636
01:12:28,344 --> 01:12:30,888
Matteo and Michael! Whoo!

1637
01:12:37,353 --> 01:12:38,979
Michi.

1638
01:12:40,939 --> 01:12:41,940
(grunts)

1639
01:12:41,982 --> 01:12:43,150
-(gasps)
-Oh!

1640
01:12:43,192 --> 01:12:45,402
(excited Italian chatter)

1641
01:12:51,200 --> 01:12:53,118
(grunts fiercely)

1642
01:12:53,160 --> 01:12:56,038
Si!

1643
01:12:58,624 --> 01:13:00,584
You guys do this every year?

1644
01:13:00,626 --> 01:13:02,086
Yes. (sighs)

1645
01:13:02,127 --> 01:13:04,546
(singing "Cannaiola"
with lyrics in Italian)

1646
01:13:05,964 --> 01:13:08,175
Football, bike riding,
schoolwork,

1647
01:13:08,217 --> 01:13:09,843
it was always a competition.

1648
01:13:09,885 --> 01:13:11,595
-Remember the donkeys?
-Yes.

1649
01:13:11,637 --> 01:13:13,472
-I love this story so much.
-(laughter)

1650
01:13:13,514 --> 01:13:15,182
Wait, what-what about
the donkeys?

1651
01:13:15,224 --> 01:13:19,228
Okay, so, (chuckles) Matteo and
Michael were racing donkeys,

1652
01:13:19,269 --> 01:13:22,773
and Matteo convinced Michael
that they go faster

1653
01:13:22,815 --> 01:13:25,275
-if you ride them backwards!
-If you ride them backwards.

1654
01:13:25,317 --> 01:13:26,527
(laughter)

1655
01:13:26,568 --> 01:13:28,195
So little Michael
climbs on backwards.

1656
01:13:28,237 --> 01:13:30,322
And then, (imitates impact)
breaks his arm.

1657
01:13:30,364 --> 01:13:31,365
-ENZO: Aw.
-(chuckles)

1658
01:13:31,407 --> 01:13:32,533
Still won the race, though.

1659
01:13:32,574 --> 01:13:34,243
I felt bad for the donkey.

1660
01:13:34,284 --> 01:13:35,494
-(laughter)
-MATTEO: Aw.

1661
01:13:35,536 --> 01:13:37,329
Mwah.

1662
01:13:37,371 --> 01:13:39,706
Anna, dance with me.

1663
01:13:39,748 --> 01:13:41,208
-Oh...
-Come on.

1664
01:13:41,250 --> 01:13:43,585
Yes, a little dance.

1665
01:13:44,878 --> 01:13:45,712
(chuckles)

1666
01:13:45,754 --> 01:13:48,006
Hey. Aperol spritz?

1667
01:13:48,048 --> 01:13:49,466
Grazie. (sighs)

1668
01:13:49,508 --> 01:13:51,802
-You need help in the kitchen.
-No, no, no, no. Relax.

1669
01:13:53,095 --> 01:13:55,514
-(song continues)
-(both chuckling)

1670
01:13:56,265 --> 01:13:57,766
Whoo.

1671
01:14:00,227 --> 01:14:02,604
I know what happened today
is completely unacceptable.

1672
01:14:02,646 --> 01:14:04,064
I... I get it.

1673
01:14:04,106 --> 01:14:07,109
You can't let him
take you off course.

1674
01:14:08,694 --> 01:14:10,028
MATTEO (laughs):
Come on.

1675
01:14:10,070 --> 01:14:12,072
(both laughing)

1676
01:14:12,114 --> 01:14:16,118
She's a very special
young woman.

1677
01:14:20,372 --> 01:14:21,790
Babbo, she loves him.

1678
01:14:21,832 --> 01:14:24,084
That's what you think?

1679
01:14:27,713 --> 01:14:31,008
You are no less my son
than he is, Michael.

1680
01:14:31,049 --> 01:14:33,510
And you deserve happiness, too.

1681
01:14:39,641 --> 01:14:41,143
(sighs)

1682
01:14:41,977 --> 01:14:43,645
-(song continues)
-(both giggling)

1683
01:14:43,687 --> 01:14:45,189
MATTEO:
It's crazy.

1684
01:14:45,230 --> 01:14:47,941
You made everyone fall in love
with you so quickly.

1685
01:14:47,983 --> 01:14:50,569
Well, that's because they think
I'm marrying the prodigal son.

1686
01:14:50,611 --> 01:14:51,904
Nah, no, that's not it.

1687
01:14:51,945 --> 01:14:53,447
There's something about you.

1688
01:14:53,489 --> 01:14:54,781
(both chuckle)

1689
01:14:54,823 --> 01:14:56,617
Oh, I think we have
something good here.

1690
01:14:56,658 --> 01:14:59,244
My fa-- My father
actually spoke to me.

1691
01:14:59,286 --> 01:15:00,954
My family, look at them.

1692
01:15:00,996 --> 01:15:02,289
-They're all so happy.
-(laughing)

1693
01:15:02,331 --> 01:15:03,624
And that's because of you.

1694
01:15:03,665 --> 01:15:04,958
Well, they wouldn't be happy

1695
01:15:05,000 --> 01:15:06,585
if they knew
it was all based on a lie.

1696
01:15:06,627 --> 01:15:08,337
Well, it doesn't have to be.

1697
01:15:08,378 --> 01:15:09,963
I mean, come on. We're young.

1698
01:15:10,005 --> 01:15:11,965
You're beautiful.
Let's just try it out.

1699
01:15:12,007 --> 01:15:13,467
What are you talking about?

1700
01:15:13,509 --> 01:15:15,093
I think we have a chance.
Why not?

1701
01:15:15,135 --> 01:15:16,470
Matteo...

1702
01:15:16,512 --> 01:15:18,764
(excited Italian chatter,
laughter)

1703
01:15:25,354 --> 01:15:26,772
These are my boys!

1704
01:15:26,813 --> 01:15:28,440
I mean, I haven't
seen them in forever.

1705
01:15:28,482 --> 01:15:30,359
Do you mind if I go out
with them for a few drinks?

1706
01:15:30,400 --> 01:15:31,818
Dai, dai, dai.

1707
01:15:31,860 --> 01:15:33,070
-Yeah? I will see you at home?
-That's fine.

1708
01:15:33,111 --> 01:15:34,780
-Okay. Ciao, ciao.
-Ciao!

1709
01:15:34,821 --> 01:15:37,157
Ciao, Michi.
Okay. Dai, via, via, via.

1710
01:15:37,199 --> 01:15:38,575
(laughter)

1711
01:15:42,621 --> 01:15:44,873
(song continues)

1712
01:15:52,714 --> 01:15:54,383
Hey. (sighs)

1713
01:15:54,424 --> 01:15:56,218
Are you okay?

1714
01:15:56,260 --> 01:15:58,345
Why wouldn't I be okay?

1715
01:15:58,387 --> 01:16:02,057
Well, Matteo is back,
and, uh, I'm here, and...

1716
01:16:02,099 --> 01:16:04,851
and it's complicated, I guess.

1717
01:16:04,893 --> 01:16:07,312
He's your fiancé, isn't he?

1718
01:16:07,354 --> 01:16:09,356
-That's not complicated.
-Michael, I have something...

1719
01:16:09,398 --> 01:16:11,191
Anna, I have a surprise for you
back at the house.

1720
01:16:11,233 --> 01:16:12,734
-ANNA: Okay.
-(Gabriella chuckles)

1721
01:16:13,569 --> 01:16:15,696
GABRIELLA: Also, the florist
for the wedding is here.

1722
01:16:15,737 --> 01:16:16,947
He wants to meet you.

1723
01:16:16,989 --> 01:16:19,157
ANNA:
Um, maybe we can reschedule.

1724
01:16:19,908 --> 01:16:22,160
(crickets chirping)

1725
01:16:23,245 --> 01:16:25,247
♪ ♪

1726
01:16:30,752 --> 01:16:32,379
(breathes deeply)

1727
01:16:32,421 --> 01:16:34,047
(door closes)

1728
01:16:36,592 --> 01:16:38,176
(ringtone plays, stops)

1729
01:16:38,218 --> 01:16:39,761
Matteo.

1730
01:16:39,803 --> 01:16:41,221
Hey, you're still awake.
(laughs)

1731
01:16:41,263 --> 01:16:42,889
I'm so sorry
to abandon you back there,

1732
01:16:42,931 --> 01:16:43,932
but it was, it was just a...

1733
01:16:43,974 --> 01:16:45,892
I can't do this anymore.

1734
01:16:47,060 --> 01:16:49,938
Look, if we tell
my family the truth,

1735
01:16:49,980 --> 01:16:52,733
they will never forgive me
or you.

1736
01:16:52,774 --> 01:16:54,401
-I know.
-(ringtone plays)

1737
01:16:54,443 --> 01:16:55,902
-You're... (clicks tongue)
-(ringtone stops)

1738
01:16:55,944 --> 01:16:57,321
You're only here
for a few more days.

1739
01:16:57,362 --> 01:16:58,572
I will stay until then...

1740
01:16:58,614 --> 01:16:59,990
-I'm sorry, but I can't.
-(ringtone plays)

1741
01:17:00,032 --> 01:17:02,326
(frustrated grunt)
No. Give me one second.

1742
01:17:02,367 --> 01:17:03,744
One second. Pronto.

1743
01:17:03,785 --> 01:17:05,537
-(woman speaks Italian on phone)
-(sighs)

1744
01:17:05,579 --> 01:17:07,706
My father's in the hospital.

1745
01:17:13,754 --> 01:17:15,964
-I'll see you.
-Prego. -Okay.

1746
01:17:16,798 --> 01:17:19,009
(siren wailing)

1747
01:17:22,804 --> 01:17:24,306
How's he doing?

1748
01:17:26,099 --> 01:17:27,934
He fell at the restaurant.

1749
01:17:27,976 --> 01:17:30,187
Hurt his leg, hit his head.

1750
01:17:31,146 --> 01:17:33,148
Luckily, he's got
a very hard head.

1751
01:17:33,190 --> 01:17:34,941
(chuckles softly)

1752
01:17:34,983 --> 01:17:36,234
(sighs):
Okay.

1753
01:17:37,444 --> 01:17:40,113
-Michael, I...
-It's good that Matteo is here.

1754
01:17:40,864 --> 01:17:42,616
And we got you
to thank for that.

1755
01:17:42,658 --> 01:17:44,576
Hmm.

1756
01:17:44,618 --> 01:17:46,453
Listen.

1757
01:17:46,495 --> 01:17:51,083
It's not fair for me to make
you feel like I feel some...

1758
01:17:51,124 --> 01:17:53,251
(clamoring Italian chatter)

1759
01:17:56,755 --> 01:17:58,048
Vincenzo, are you okay?

1760
01:17:58,090 --> 01:17:59,800
No, no, don't make drama
over me. I'm fine.

1761
01:17:59,841 --> 01:18:01,009
-No, he's not fine.
-"Fine."

1762
01:18:01,051 --> 01:18:02,678
Tomorrow night is
the final night

1763
01:18:02,719 --> 01:18:04,262
of the summer festival,

1764
01:18:04,304 --> 01:18:06,807
the most important night
of the year for us.

1765
01:18:06,848 --> 01:18:09,518
And my family seems
to have forgotten this.

1766
01:18:09,559 --> 01:18:11,728
Um, you cannot work like this.
You will die.

1767
01:18:11,770 --> 01:18:14,314
You're an old man. You need
to take care of yourself, huh?

1768
01:18:14,356 --> 01:18:16,316
-Yes, Babbo. Maybe we close.
-(mutters in Italian)

1769
01:18:16,358 --> 01:18:20,487
Our family has done the final
every night for 150 year.

1770
01:18:20,529 --> 01:18:22,656
-We will not close!
-(Gabriella sighs)

1771
01:18:22,698 --> 01:18:24,950
Matteo, help us.
What should we do?

1772
01:18:24,991 --> 01:18:27,411
Uh... well, I mean,

1773
01:18:27,452 --> 01:18:30,372
if Babbo feels like
he can do it, then he should.

1774
01:18:30,997 --> 01:18:33,792
O-Or, or maybe he just needs
some help. Yes?

1775
01:18:34,626 --> 01:18:37,254
-Anna, you're a cook.
-GABRIELLA: Oh, Anna, yes!

1776
01:18:37,295 --> 01:18:39,172
-Maybe you can help him?
-Oh, that's a great idea. -Me?

1777
01:18:39,214 --> 01:18:40,716
Yeah, you can be his sous-chef.

1778
01:18:40,757 --> 01:18:42,342
-Oh, yes, Anna. -Yeah?
-Si, che bella idea.

1779
01:18:42,384 --> 01:18:43,927
Oh, no, no, no.
I haven't cooked in forever.

1780
01:18:43,969 --> 01:18:45,470
Once a cook, always a cook.

1781
01:18:45,512 --> 01:18:47,264
It's just like riding a bike,
isn't it? It's easy.

1782
01:18:47,305 --> 01:18:48,515
FRANCESCA:
Yes, like a bicycle.

1783
01:18:48,557 --> 01:18:50,976
Anna, would you like to help me?

1784
01:18:53,395 --> 01:18:56,064
♪ ♪

1785
01:18:57,566 --> 01:18:59,443
Of course.

1786
01:18:59,484 --> 01:19:01,528
I'd be honored
to be your sous-chef.

1787
01:19:01,570 --> 01:19:03,029
Then it is done.

1788
01:19:03,071 --> 01:19:04,448
-GABRIELLA: Si!
-Hmm. -ENZO: Great.

1789
01:19:04,489 --> 01:19:05,949
(chuckles)

1790
01:19:05,991 --> 01:19:08,452
Especially if it gets
these people off my back.

1791
01:19:08,493 --> 01:19:10,245
That's a great idea.

1792
01:19:10,287 --> 01:19:11,788
-Matteo, thank God
you are here. -Ah.

1793
01:19:11,830 --> 01:19:13,540
It's just an idea.

1794
01:19:13,582 --> 01:19:16,334
-Oh! No, no, no. Basta.
-(excited Italian chatter)

1795
01:19:17,461 --> 01:19:18,920
-No.
-No!

1796
01:19:18,962 --> 01:19:21,214
(clamoring Italian chatter)

1797
01:19:21,256 --> 01:19:22,132
(shushing)

1798
01:19:22,174 --> 01:19:24,092
I have to go to the bathroom!

1799
01:19:24,134 --> 01:19:25,886
Please!
Michael, please tell them.

1800
01:19:25,927 --> 01:19:28,138
-(clamoring continues)
-(sighs)

1801
01:19:30,098 --> 01:19:32,017
CLAIRE: Girl, you cannot
text me intriguing shit

1802
01:19:32,058 --> 01:19:33,560
and then just leave me hanging.

1803
01:19:33,602 --> 01:19:35,562
A fine-ass Italian brother
with a eight-pack?

1804
01:19:35,604 --> 01:19:38,231
Bitch, you trying
to make my water break?

1805
01:19:38,273 --> 01:19:40,484
If I have this baby early,
I'm-a beat your ass,

1806
01:19:40,525 --> 01:19:43,069
and I'm-a make you
watch him on the weekend.

1807
01:19:43,111 --> 01:19:46,114
Whew, hell, at least
one of us is having fun.

1808
01:19:46,156 --> 01:19:48,825
Call me in between
your Italian escapades.

1809
01:19:48,867 --> 01:19:50,285
Love you.

1810
01:19:51,077 --> 01:19:54,206
-Buongiorno.
-Hey.

1811
01:19:54,998 --> 01:19:56,208
Slight change of plans.

1812
01:19:56,249 --> 01:19:57,584
Vincenzo woke up dizzy,

1813
01:19:57,626 --> 01:19:59,544
and Nonna's not letting him
leave the house.

1814
01:19:59,586 --> 01:20:00,962
Wait, so he's not coming?

1815
01:20:01,004 --> 01:20:02,756
-Is he okay?
-He's fine.

1816
01:20:02,798 --> 01:20:04,299
The man has no problem
disobeying doctor's orders.

1817
01:20:04,341 --> 01:20:05,801
He just can't stand up
to his mum.

1818
01:20:05,842 --> 01:20:07,093
Are you saying
I have to cook alone?

1819
01:20:07,135 --> 01:20:09,846
-Yes, but here's the truth.
-(sighs)

1820
01:20:09,888 --> 01:20:12,849
Vincenzo believes in you,
and so do I.

1821
01:20:12,891 --> 01:20:14,476
Everyone's gonna help,
I promise. And...

1822
01:20:14,518 --> 01:20:15,560
GABRIELLA:
Oh, Anna.

1823
01:20:15,602 --> 01:20:17,604
Thank God you are here.

1824
01:20:17,646 --> 01:20:19,272
Where is Matteo?

1825
01:20:19,314 --> 01:20:21,608
ANNA:
Oh. He's coming, I think.

1826
01:20:21,650 --> 01:20:23,401
(clamoring Italian chatter)

1827
01:20:27,197 --> 01:20:28,657
-Okay. Here she is. Ragazzi.
-FRANCESCA: Ah!

1828
01:20:28,698 --> 01:20:30,283
-Ciao, ciao, ciao, ciao!
-Hey. Ciao. Ciao.

1829
01:20:30,325 --> 01:20:31,993
Allora.
Uh, let's start cooking, huh?

1830
01:20:32,035 --> 01:20:33,495
-What's the plan?
-Yeah, what do we do?

1831
01:20:33,537 --> 01:20:35,330
-Where's Vincenzo's menu?
-Oh, it changes every day.

1832
01:20:35,372 --> 01:20:37,123
-Recipes?
-No menus, no recipes.

1833
01:20:37,165 --> 01:20:38,834
-GABRIELLA: Mm, no.
-Vincenzo's crazy.

1834
01:20:38,875 --> 01:20:40,001
He keeps them all up here.

1835
01:20:40,043 --> 01:20:41,378
ANNA:
W-Well, can we call him?

1836
01:20:41,419 --> 01:20:43,463
FRANCESCA:
No. Nonna took his phone away.

1837
01:20:43,505 --> 01:20:44,965
Okay, what about
last night's menu?

1838
01:20:45,006 --> 01:20:46,842
Maybe we could
re-create it somehow.

1839
01:20:46,883 --> 01:20:48,426
No, Vincenzo always makes
something special

1840
01:20:48,468 --> 01:20:50,136
for il finale.
It's a tradition.

1841
01:20:50,178 --> 01:20:51,555
-It's what we're known for.
-Yeah, it's tradition.

1842
01:20:51,596 --> 01:20:52,764
Finito.

1843
01:20:52,806 --> 01:20:55,100
Grazie, Luigi. (chuckles)

1844
01:20:55,141 --> 01:20:57,894
You never know
when you need a plumber.

1845
01:20:58,687 --> 01:21:00,146
Toilet's broken again.

1846
01:21:00,188 --> 01:21:01,481
♪ Pray for ya... ♪

1847
01:21:01,523 --> 01:21:03,149
("Pray for Ya"
by John Legend playing)

1848
01:21:03,191 --> 01:21:04,651
-Okay, what time do we open?
-In five hours.

1849
01:21:04,693 --> 01:21:06,152
-Okay, let's go!
-(claps)

1850
01:21:06,194 --> 01:21:08,488
(clamoring Italian chatter)

1851
01:21:14,995 --> 01:21:16,121
(sighs)

1852
01:21:16,538 --> 01:21:18,623
-♪ Girl, you know
you dead wrong ♪ -♪ Oh ♪

1853
01:21:18,665 --> 01:21:20,458
-♪ With a walk so mean ♪
-♪ Ay ♪

1854
01:21:20,500 --> 01:21:22,752
-♪ Ass going in a circle ♪
-♪ Oh ♪

1855
01:21:22,794 --> 01:21:24,796
-♪ Now you causing a scene ♪
-♪ Ay ♪

1856
01:21:24,838 --> 01:21:26,548
-♪ Your ex needy,
had to let go ♪ -♪ Ay ♪

1857
01:21:26,590 --> 01:21:28,508
-♪ You said you wanna be free ♪
-♪ Ay ♪

1858
01:21:28,550 --> 01:21:30,302
-♪ But everybody
locked in, though ♪ -♪ Ay ♪

1859
01:21:30,343 --> 01:21:32,220
-♪ Brought the club
to they knees ♪ -♪ Whoo ♪

1860
01:21:32,262 --> 01:21:34,389
-♪ Girl, I got to pray for ya ♪
-♪ Girl, you're incredible ♪

1861
01:21:34,431 --> 01:21:35,807
-♪ I got to pray for ya ♪
-♪ Girl, you're incredible ♪

1862
01:21:35,849 --> 01:21:36,933
♪ Yes, girl, I'll pray for ya ♪

1863
01:21:36,975 --> 01:21:38,852
♪ Girl, you're incredible ♪

1864
01:21:38,894 --> 01:21:40,228
-♪ Girl, I got to pray for ya ♪
-♪ Girl, you're incredible ♪

1865
01:21:40,270 --> 01:21:42,147
♪ Girl, I got to pray for ya ♪

1866
01:21:42,188 --> 01:21:43,857
-♪ Girl, you're incredible ♪
-♪ I got to pray for ya... ♪

1867
01:21:43,899 --> 01:21:44,941
Okay.

1868
01:21:44,983 --> 01:21:46,610
Okay, okay.

1869
01:21:46,651 --> 01:21:48,612
-I can do it.
-Okay, do it, do it.

1870
01:21:48,653 --> 01:21:51,197
-♪ Trying to make me
double-tap that ♪ -♪ Oh... ♪

1871
01:21:51,239 --> 01:21:52,866
Wow.

1872
01:21:52,908 --> 01:21:54,367
So cool.

1873
01:21:54,409 --> 01:21:56,328
-♪ Turn me into a fiend ♪
-♪ Ay ♪

1874
01:21:56,369 --> 01:21:58,204
♪ Ass full of black magic ♪

1875
01:21:58,246 --> 01:22:00,123
-♪ So every time that we eat ♪
-♪ Whoo ♪

1876
01:22:00,165 --> 01:22:02,083
-♪ Girl, I got to pray for ya ♪
-♪ Girl, you're incredible ♪

1877
01:22:02,125 --> 01:22:03,835
-♪ I got to pray for ya ♪
-♪ Girl, you're incredible ♪

1878
01:22:03,877 --> 01:22:05,045
♪ Yes, girl, I'll pray for ya ♪

1879
01:22:05,086 --> 01:22:06,421
♪ Girl, you're incredible ♪

1880
01:22:06,463 --> 01:22:08,048
♪ Girl, I got to pray
for ya... ♪

1881
01:22:08,089 --> 01:22:09,758
A case of each.

1882
01:22:09,799 --> 01:22:11,217
Please.

1883
01:22:15,096 --> 01:22:17,432
(sighs)
This reminds me of the plumber.

1884
01:22:17,474 --> 01:22:18,600
(both laughing)

1885
01:22:18,642 --> 01:22:21,436
♪ All this money,
you can't help yourself ♪

1886
01:22:24,439 --> 01:22:28,401
♪ Oh, your salvation
could start with me ♪

1887
01:22:28,443 --> 01:22:31,488
♪ Your salvation could
start with me ♪

1888
01:22:31,529 --> 01:22:36,368
♪ But you just wanna be nasty
as you can be ♪

1889
01:22:36,409 --> 01:22:39,079
♪ Do your thing, girl,
go 'head, be free ♪

1890
01:22:39,120 --> 01:22:40,163
♪ Oh... ♪

1891
01:22:40,205 --> 01:22:41,498
-So good.
-I know.

1892
01:22:41,539 --> 01:22:44,668
30 minutes.
Anyone heard from Matteo?

1893
01:22:44,709 --> 01:22:45,835
Sorry.

1894
01:22:45,877 --> 01:22:48,129
(sighs)

1895
01:22:52,926 --> 01:22:54,135
(laughs)

1896
01:22:54,177 --> 01:22:55,595
-♪ Yes, Lord. ♪
-(song ends)

1897
01:23:01,726 --> 01:23:03,979
♪ ♪

1898
01:23:14,406 --> 01:23:15,448
(shushes)

1899
01:23:16,658 --> 01:23:17,993
The special dish?

1900
01:23:20,620 --> 01:23:22,789
ANNA: It's a take on something
my mother used to make.

1901
01:23:22,831 --> 01:23:26,835
Sautéed Sicilian red shrimp
in a rich pomarola sauce,

1902
01:23:26,876 --> 01:23:29,879
garnished with fresh thyme
and served with grilled grits

1903
01:23:29,921 --> 01:23:31,214
and fresh green tomatoes.

1904
01:23:31,256 --> 01:23:32,966
I-I know it's not traditional.

1905
01:23:33,008 --> 01:23:35,635
I... I hope you like it.

1906
01:23:35,677 --> 01:23:37,512
♪ ♪

1907
01:23:55,655 --> 01:23:56,656
Bravissima.

1908
01:23:56,698 --> 01:23:57,991
(chuckles)

1909
01:23:58,033 --> 01:23:59,284
(sighs)

1910
01:23:59,325 --> 01:24:03,288
Your mama would be so proud.

1911
01:24:05,874 --> 01:24:07,292
(chuckles)

1912
01:24:08,126 --> 01:24:10,503
We'll call it the ItaliAnna.

1913
01:24:10,545 --> 01:24:12,213
-Si, ItaliAnna!
-GABRIELLA: Oh, ItaliAnna!

1914
01:24:12,255 --> 01:24:14,174
Ma è bellissimo!
It's a great idea! (laughs)

1915
01:24:14,215 --> 01:24:17,177
ItaliAnna, eh? Get it?

1916
01:24:17,218 --> 01:24:18,511
GABRIELLA:
Si.

1917
01:24:18,553 --> 01:24:20,013
(laughs)

1918
01:24:20,055 --> 01:24:21,848
Touchdown! (laughs)

1919
01:24:21,890 --> 01:24:24,142
♪ ♪

1920
01:24:26,102 --> 01:24:27,687
(lively Italian chatter)

1921
01:24:31,983 --> 01:24:33,359
(sighs)

1922
01:24:39,824 --> 01:24:41,826
Everybody loves it!

1923
01:24:41,868 --> 01:24:44,245
♪ ♪

1924
01:24:44,287 --> 01:24:46,081
(dialogue inaudible)

1925
01:24:46,122 --> 01:24:48,708
(lively Italian chatter)

1926
01:24:52,712 --> 01:24:54,672
(food sizzling)

1927
01:24:54,714 --> 01:24:56,758
(crowd cheering)

1928
01:24:59,636 --> 01:25:01,679
♪ ♪

1929
01:25:08,269 --> 01:25:10,605
(popping and whistling)

1930
01:25:10,647 --> 01:25:11,898
(laughter)

1931
01:25:11,940 --> 01:25:14,150
(excited Italian chatter)

1932
01:25:18,696 --> 01:25:20,240
-Brava, brava.
-Grazie.

1933
01:25:20,281 --> 01:25:21,407
-Buonanotte. Buonanotte.
-Buonanotte.

1934
01:25:21,449 --> 01:25:23,451
(Michael laughing)

1935
01:25:23,493 --> 01:25:25,078
I have no idea
what they're saying.

1936
01:25:25,120 --> 01:25:26,746
Oh, honestly, no one ever does.

1937
01:25:26,788 --> 01:25:28,790
(both laugh)

1938
01:25:30,208 --> 01:25:32,627
You belong here.

1939
01:25:32,669 --> 01:25:33,878
In a restaurant.

1940
01:25:33,920 --> 01:25:36,172
It is not often that
you get to see someone do

1941
01:25:36,214 --> 01:25:39,134
what they are really meant
to do, and you...

1942
01:25:40,135 --> 01:25:41,636
...you were glowing.

1943
01:25:41,678 --> 01:25:43,221
(chuckles)

1944
01:25:43,263 --> 01:25:44,639
Thank you.

1945
01:25:44,681 --> 01:25:46,516
(both chuckle)

1946
01:25:48,518 --> 01:25:50,478
We should get back.

1947
01:25:51,855 --> 01:25:53,606
(lively Italian chatter)

1948
01:25:55,525 --> 01:25:57,068
MATTEO:
Wait, wait.

1949
01:25:57,110 --> 01:25:58,820
-I'm so sorry I'm late.
-GABRIELLA: Matteo. Matteo.

1950
01:25:58,862 --> 01:25:59,946
-MATTEO: Hi.
-Ah.

1951
01:25:59,988 --> 01:26:01,322
-Where have you been?
-Hi.

1952
01:26:01,364 --> 01:26:02,782
You're super late.

1953
01:26:02,824 --> 01:26:04,075
(whispers):
Just like my period.

1954
01:26:04,117 --> 01:26:05,118
VINCENZO:
Per favore.

1955
01:26:05,160 --> 01:26:07,579
Behind every meal is a story.

1956
01:26:07,620 --> 01:26:11,875
I don't like to ask for help,
but you help all of us,

1957
01:26:11,916 --> 01:26:13,960
and we are so grateful
to have you.

1958
01:26:14,002 --> 01:26:15,461
FRANCESCA:
So grateful.

1959
01:26:15,503 --> 01:26:17,172
-You have a real gift.
-(Francesca chuckles)

1960
01:26:17,213 --> 01:26:18,882
-Salute!
-ALL: Salute!

1961
01:26:18,923 --> 01:26:20,425
-Oh, that's beautiful. Salute.
-(excited Italian chatter)

1962
01:26:20,466 --> 01:26:22,760
(laughs) That's so nice.

1963
01:26:22,802 --> 01:26:25,013
Well, just know I couldn't have
done it without you guys.

1964
01:26:25,054 --> 01:26:27,432
-Thank you for trusting me.
-Oh. Aw. (chuckles) -Aw.

1965
01:26:27,473 --> 01:26:29,142
Uh, okay. Uh, my turn.

1966
01:26:29,184 --> 01:26:33,313
Uh, me and Anna, we have, um,
an announcement to make.

1967
01:26:33,354 --> 01:26:34,939
-We do?
-(family murmuring)

1968
01:26:34,981 --> 01:26:38,234
MATTEO: We have decided
to, uh... (chuckles)

1969
01:26:38,276 --> 01:26:40,445
-to go back to New York.
-GABRIELLA: Cosa?

1970
01:26:40,486 --> 01:26:41,863
MATTEO:
Listen, I know it's hard,

1971
01:26:41,905 --> 01:26:43,823
but we're coming back,
of course.

1972
01:26:43,865 --> 01:26:45,700
We'll visit, right?

1973
01:26:45,742 --> 01:26:47,493
Right. (gasps)

1974
01:26:47,535 --> 01:26:49,537
-Right.
-(Gabriella speaking Italian)

1975
01:26:49,579 --> 01:26:50,622
Mwah.

1976
01:26:50,663 --> 01:26:52,957
Right, salute. (chuckles)

1977
01:26:52,999 --> 01:26:54,417
Mmm.

1978
01:26:54,459 --> 01:26:55,752
(smacks lips) Oof.

1979
01:26:55,793 --> 01:26:58,338
Is this your vineyard?
It's pretty good.

1980
01:26:58,379 --> 01:27:00,673
I'm gonna go, all right?
I'll see you at home.

1981
01:27:00,715 --> 01:27:02,342
-Ciao. Ciao, mamma.
-GABRIELLA: Matteo...

1982
01:27:02,383 --> 01:27:04,469
(family murmuring)

1983
01:27:05,220 --> 01:27:07,555
Wait, when did you guys
decide this?

1984
01:27:07,597 --> 01:27:09,224
I-I don't understand.

1985
01:27:10,391 --> 01:27:12,685
Why don't you tell Anna
where you were today.

1986
01:27:12,727 --> 01:27:14,646
I don't know what
you're talking about, Michi.

1987
01:27:14,687 --> 01:27:16,272
Matteo.

1988
01:27:16,314 --> 01:27:17,690
She deserves to know.

1989
01:27:17,732 --> 01:27:19,484
Why do you have to ruin
a wonderful night?

1990
01:27:19,525 --> 01:27:22,237
It's late. We're all tired.
Let's just go to bed.

1991
01:27:22,278 --> 01:27:24,822
Why can't you just admit it?

1992
01:27:24,864 --> 01:27:26,699
You need to mind
your own business.

1993
01:27:26,741 --> 01:27:28,576
No, no, this is my business.

1994
01:27:28,618 --> 01:27:30,703
They are my business because
you take them all for granted,

1995
01:27:30,745 --> 01:27:32,497
and now you're doing
the same thing to Anna.

1996
01:27:32,538 --> 01:27:34,666
She was here with us today.

1997
01:27:34,707 --> 01:27:37,168
With nostra famiglia while you,
you were with Isabella!

1998
01:27:37,210 --> 01:27:39,462
-Oh, no, Michael...
-No, no, no, mamma, è vero.

1999
01:27:39,504 --> 01:27:41,089
Isabella... (stammers)
You know Isabella.

2000
01:27:41,130 --> 01:27:42,715
It's-it's complicated.

2001
01:27:42,757 --> 01:27:44,008
-It's always been complicated.
-MICHAEL: No, it isn't.

2002
01:27:44,050 --> 01:27:45,760
It's not complicated.
It's very simple.

2003
01:27:45,802 --> 01:27:47,720
You only ever think about
yourself, what you want,

2004
01:27:47,762 --> 01:27:49,889
and you don't care
what it does to the rest of us.

2005
01:27:49,931 --> 01:27:50,974
(laughs)

2006
01:27:51,015 --> 01:27:52,976
You love this.

2007
01:27:53,017 --> 01:27:54,519
You always have.

2008
01:27:54,560 --> 01:27:56,271
I'm the bad guy,
and you're the perfect son.

2009
01:27:56,312 --> 01:27:57,605
"Michael is so helpful.

2010
01:27:57,647 --> 01:27:59,565
Oh, he's taking
such good care of us."

2011
01:27:59,607 --> 01:28:01,776
You're not even
a real part of this family!

2012
01:28:01,818 --> 01:28:03,611
-(family gasps)
-(Matteo groans) -Oh, my God.

2013
01:28:03,653 --> 01:28:04,862
-Michael, no.
-Ow!

2014
01:28:04,904 --> 01:28:06,614
-No! Are you okay?
-(Matteo groans)

2015
01:28:06,656 --> 01:28:07,949
-MATTEO: Shit.
-(grunts) I'm fine.

2016
01:28:07,991 --> 01:28:09,867
(chuckles)

2017
01:28:09,909 --> 01:28:11,286
Oh, I see.

2018
01:28:12,954 --> 01:28:14,372
You like her.

2019
01:28:14,414 --> 01:28:15,707
Who? Isabella?

2020
01:28:15,748 --> 01:28:16,582
(yelling)

2021
01:28:16,624 --> 01:28:17,750
(family screaming)

2022
01:28:17,792 --> 01:28:19,752
-(grunting)
-GABRIELLA: Boys!

2023
01:28:19,794 --> 01:28:21,504
♪ ♪

2024
01:28:24,465 --> 01:28:26,676
-(grunts)
-(family clamoring)

2025
01:28:26,718 --> 01:28:28,261
Boys!

2026
01:28:28,303 --> 01:28:30,596
(pained screaming)

2027
01:28:35,310 --> 01:28:37,103
(screams)

2028
01:28:37,145 --> 01:28:38,980
Stop! Stop! I lied!

2029
01:28:39,022 --> 01:28:40,356
I... It's my fault!

2030
01:28:40,398 --> 01:28:41,774
I lied.

2031
01:28:41,816 --> 01:28:44,527
I have been lying to you all
this whole time.

2032
01:28:46,195 --> 01:28:47,947
I'm not who you think I am.

2033
01:28:50,867 --> 01:28:52,702
(murmuring)

2034
01:28:52,744 --> 01:28:53,578
(grunts)

2035
01:28:53,619 --> 01:28:56,456
Me and Matteo are not engaged.

2036
01:28:56,497 --> 01:28:58,583
We barely know each other.

2037
01:28:58,624 --> 01:29:01,586
I broke into the villa because

2038
01:29:01,627 --> 01:29:03,463
I didn't have
anywhere else to go.

2039
01:29:03,504 --> 01:29:04,839
(family murmuring)

2040
01:29:04,881 --> 01:29:07,425
But, Matteo, you told us
you were getting married.

2041
01:29:08,843 --> 01:29:10,428
She pretends to live
other people's lives

2042
01:29:10,470 --> 01:29:12,764
because she's too afraid
to live her own.

2043
01:29:12,805 --> 01:29:14,515
You all got swept up
in her fantasy,

2044
01:29:14,557 --> 01:29:17,810
and I went along with it
because finally...

2045
01:29:17,852 --> 01:29:19,228
(chuckles)

2046
01:29:19,270 --> 01:29:22,648
...finally, you all acted like
I did something right.

2047
01:29:22,690 --> 01:29:24,400
This is all a lie?

2048
01:29:26,527 --> 01:29:28,196
I wanted to tell you.

2049
01:29:28,237 --> 01:29:29,947
I promise, I did.

2050
01:29:29,989 --> 01:29:31,032
I just...

2051
01:29:31,074 --> 01:29:34,327
I got so caught up
in having a family

2052
01:29:34,369 --> 01:29:40,041
and feeling like I belonged
to something, to someone.

2053
01:29:42,126 --> 01:29:44,253
I know it doesn't justify
what I did,

2054
01:29:44,295 --> 01:29:49,050
but I... I never meant to hurt
any of you all, and...

2055
01:29:51,094 --> 01:29:52,512
(breath trembles)

2056
01:29:52,553 --> 01:29:54,639
I just want you to know
that these last few days

2057
01:29:54,680 --> 01:29:56,599
have been the most...

2058
01:29:57,558 --> 01:29:59,102
...beautiful time of my life.

2059
01:30:02,605 --> 01:30:05,024
I never should've lied
to you all.

2060
01:30:08,027 --> 01:30:10,822
(crying):
And I'm... I'm really sorry.

2061
01:30:13,116 --> 01:30:15,535
I'm... I'm gonna leave.

2062
01:30:15,576 --> 01:30:18,788
("Live Love Learn" by Estelle
playing)

2063
01:30:27,505 --> 01:30:28,714
(crying)

2064
01:30:28,756 --> 01:30:31,092
♪ Two peas in a pod ♪

2065
01:30:31,134 --> 01:30:33,803
♪ One and the same ♪

2066
01:30:35,596 --> 01:30:38,182
♪ Captured moments in time ♪

2067
01:30:38,224 --> 01:30:40,726
♪ Like a frame ♪

2068
01:30:41,936 --> 01:30:43,229
(birds chirping)

2069
01:30:43,271 --> 01:30:45,857
♪ Dancing like kites
in the wind... ♪

2070
01:30:45,898 --> 01:30:49,193
So, you pretended to be the
white Italian man's fiancée,

2071
01:30:49,235 --> 01:30:51,404
but then you ended up
catching feelings for

2072
01:30:51,446 --> 01:30:52,822
the Black-Italian
cousin-brother?

2073
01:30:52,864 --> 01:30:55,741
Oh, this some
Shonda Rhimes shit.

2074
01:30:55,783 --> 01:30:57,452
I ruined everything,
and now he'll probably

2075
01:30:57,493 --> 01:30:58,786
never even speak to me again.

2076
01:30:58,828 --> 01:31:01,414
We fall down, but we get up.

2077
01:31:01,456 --> 01:31:03,332
That's Bible.

2078
01:31:03,374 --> 01:31:05,334
Just come home.

2079
01:31:05,376 --> 01:31:08,629
Maybe I could hook you up with
a room until you figure it out.

2080
01:31:08,671 --> 01:31:11,299
-Okay?
-(horn honks outside)

2081
01:31:11,340 --> 01:31:12,967
Okay. Love you. Got to go.

2082
01:31:13,009 --> 01:31:15,511
I love you, too.

2083
01:31:16,471 --> 01:31:18,055
What happened?

2084
01:31:19,557 --> 01:31:21,476
I told them the truth.

2085
01:31:22,310 --> 01:31:23,561
Anna. (sighs)

2086
01:31:23,603 --> 01:31:26,481
-(crying)
-Aw.

2087
01:31:26,522 --> 01:31:28,691
I'm gonna miss you so much.

2088
01:31:28,733 --> 01:31:30,985
ANNA:
I'll miss you, too.

2089
01:31:31,027 --> 01:31:33,571
Can you please just take me
to the bus station?

2090
01:31:33,613 --> 01:31:35,948
I'm not good at goodbyes.
I'm sorry.

2091
01:31:35,990 --> 01:31:37,617
Yeah.

2092
01:31:39,994 --> 01:31:43,039
I-I still think
your way was very romantic.

2093
01:31:47,210 --> 01:31:51,589
♪ Oh, the joy, the tears,
the trust, the years... ♪

2094
01:31:51,631 --> 01:31:54,383
Hey! Wait!

2095
01:31:54,425 --> 01:31:55,593
Wait!

2096
01:31:55,635 --> 01:31:57,762
♪ No ♪

2097
01:31:58,513 --> 01:32:00,890
♪ Oh, no ♪

2098
01:32:00,932 --> 01:32:01,849
(sighs)

2099
01:32:01,891 --> 01:32:04,602
♪ Oh, the heights, the fears ♪

2100
01:32:04,644 --> 01:32:06,103
♪ The laughs, the cheers ♪

2101
01:32:06,145 --> 01:32:10,024
♪ It all just brings me
back to you ♪

2102
01:32:10,066 --> 01:32:12,026
♪ No ♪

2103
01:32:12,860 --> 01:32:14,737
♪ Oh, no ♪

2104
01:32:14,779 --> 01:32:19,158
♪ But you live, you laugh,
you learn ♪

2105
01:32:19,200 --> 01:32:22,495
♪ 'Cause we both took a fall. ♪

2106
01:32:22,537 --> 01:32:23,955
(song ends)

2107
01:32:23,996 --> 01:32:26,499
NONNA ALESSIA:
This is what you do in America?

2108
01:32:26,541 --> 01:32:28,668
Sleep at the bus station?

2109
01:32:28,709 --> 01:32:31,295
Nonna. You speak English?

2110
01:32:31,337 --> 01:32:33,798
Oh, santo cielo.

2111
01:32:35,383 --> 01:32:38,469
So, you made a mistake.

2112
01:32:38,511 --> 01:32:41,180
But our mistakes
do not define us.

2113
01:32:41,222 --> 01:32:42,223
They teach us.

2114
01:32:42,265 --> 01:32:43,683
But I really messed up.

2115
01:32:43,724 --> 01:32:46,185
No, don't interrupt me.

2116
01:32:46,227 --> 01:32:47,395
I'm old.

2117
01:32:47,436 --> 01:32:49,397
I've seen everything.

2118
01:32:49,438 --> 01:32:53,693
Sickness, pain, wars, death.

2119
01:32:54,694 --> 01:32:57,113
Oh, you have seen death, too.

2120
01:32:58,364 --> 01:33:01,200
So, you lied.

2121
01:33:01,242 --> 01:33:03,536
Now you think
you should suffer forever, eh?

2122
01:33:03,578 --> 01:33:05,121
Stupida.

2123
01:33:06,038 --> 01:33:09,584
I've seen you and Michael.

2124
01:33:09,625 --> 01:33:12,587
What you have is special.

2125
01:33:12,628 --> 01:33:14,589
You think so?

2126
01:33:15,381 --> 01:33:17,258
You want to tap that ass?

2127
01:33:17,300 --> 01:33:18,384
Tap it!

2128
01:33:18,426 --> 01:33:19,760
(chuckles)

2129
01:33:19,802 --> 01:33:22,054
You want to tell him
you like him?

2130
01:33:22,096 --> 01:33:23,222
Tell him.

2131
01:33:25,433 --> 01:33:26,892
Oh, Anna.

2132
01:33:26,934 --> 01:33:30,938
You deserve to live your life
the way you want it.

2133
01:33:30,980 --> 01:33:33,482
Not pretending to be
someone else.

2134
01:33:33,524 --> 01:33:36,360
But what about the rest
of the family? And Michael?

2135
01:33:36,402 --> 01:33:38,237
I'm sure they all hate me now.

2136
01:33:39,447 --> 01:33:40,656
FRANCESCA:
Ciao, Anna!

2137
01:33:40,698 --> 01:33:42,199
Ciao.

2138
01:33:42,241 --> 01:33:44,118
(breathes shakily)

2139
01:33:44,160 --> 01:33:45,453
What do I do?

2140
01:33:45,494 --> 01:33:48,581
Oh, I can't do everything
for you.

2141
01:33:48,623 --> 01:33:50,875
Go and talk to them.

2142
01:33:53,044 --> 01:33:55,796
ANNA:
I am so sorry I lied.

2143
01:33:55,838 --> 01:33:58,591
Oh, Anna, what family
doesn't lie to each other

2144
01:33:58,633 --> 01:34:00,259
once in a while?

2145
01:34:00,301 --> 01:34:02,428
We all make mistakes
and have regrets.

2146
01:34:02,470 --> 01:34:03,763
-Right, everybody?
-Uh-huh.

2147
01:34:03,804 --> 01:34:05,056
-Oh, yeah. (chuckles)
-Yeah.

2148
01:34:05,097 --> 01:34:08,017
In fact, one of our sons
was a mistake.

2149
01:34:08,059 --> 01:34:09,352
-Wait, what? Huh? You?
-Which one? Who?

2150
01:34:09,393 --> 01:34:10,478
You'll never know.

2151
01:34:10,519 --> 01:34:11,562
(mouthing):
Matteo.

2152
01:34:11,604 --> 01:34:12,897
(laughter)

2153
01:34:12,938 --> 01:34:14,940
Okay, okay. Now my turn.

2154
01:34:14,982 --> 01:34:16,901
I regret having an affair
with the plumber.

2155
01:34:16,942 --> 01:34:18,402
No. Francesca.

2156
01:34:18,444 --> 01:34:19,528
Francesca!

2157
01:34:19,570 --> 01:34:21,364
-Just a joke.
-(laughter)

2158
01:34:21,405 --> 01:34:22,657
No regret.

2159
01:34:22,698 --> 01:34:25,076
Look, I'm sorry
I didn't say goodbye

2160
01:34:25,117 --> 01:34:26,911
to my family before I left.

2161
01:34:26,952 --> 01:34:28,996
They deserve better than that.

2162
01:34:29,038 --> 01:34:31,207
-Babbo.
-Eh. -(sighs)

2163
01:34:32,667 --> 01:34:34,627
(Gabriella crying)

2164
01:34:34,669 --> 01:34:36,003
-ENZO: Aw.
-FRANCESCA: Okay, okay.

2165
01:34:36,045 --> 01:34:37,963
Anna, now, uh,
stop listening to us

2166
01:34:38,005 --> 01:34:39,799
-being so Italian and just go.
-Yeah.

2167
01:34:39,840 --> 01:34:41,300
-Go find Michael, eh?
-Go. Go. -Go. Go.

2168
01:34:41,342 --> 01:34:42,176
He's at the vineyard.

2169
01:34:42,218 --> 01:34:44,011
(stammers) How do I get there?

2170
01:34:44,053 --> 01:34:45,805
-Vai, vai, vai. (chuckles)
-Anna.

2171
01:34:45,846 --> 01:34:47,848
First my villa, now my car?

2172
01:34:47,890 --> 01:34:49,517
You're gonna owe me big-time.

2173
01:34:49,558 --> 01:34:50,685
-Go.
-Go, Anna. Go!

2174
01:34:50,726 --> 01:34:51,977
-(cheering and clamoring)
-Go!

2175
01:34:52,019 --> 01:34:53,854
-Go! Go, go, go.
-(clapping)

2176
01:34:53,896 --> 01:34:55,523
(engine revving)

2177
01:34:55,564 --> 01:34:58,776
("Chimica" by Ditonellapiaga
and Donatella Rettore playing)

2178
01:34:58,818 --> 01:35:01,028
(song continues
with lyrics in Italian)

2179
01:35:15,835 --> 01:35:17,336
(song ends)

2180
01:35:17,378 --> 01:35:19,046
(sheep bleating)

2181
01:35:23,217 --> 01:35:25,136
Uh, scusi.

2182
01:35:26,345 --> 01:35:28,097
Sorry. (chuckles)

2183
01:35:30,516 --> 01:35:32,685
-(sighs)
-(snorting softly)

2184
01:35:32,727 --> 01:35:34,562
What are you
so happy about, pig?

2185
01:35:34,603 --> 01:35:36,439
(snorting)

2186
01:35:36,480 --> 01:35:38,232
(Anna humming "Let Me Love You")

2187
01:35:38,274 --> 01:35:41,193
ANNA:
♪ You should let me love you ♪

2188
01:35:41,235 --> 01:35:44,029
♪ Let me be the one to ♪

2189
01:35:44,071 --> 01:35:48,409
♪ Give you everything
you want and need ♪

2190
01:35:49,744 --> 01:35:52,621
♪ True love and protection ♪

2191
01:35:52,663 --> 01:35:54,457
♪ Make me your selection ♪

2192
01:35:54,498 --> 01:35:56,041
-Seriously, Anna?
-♪ Show me the way ♪

2193
01:35:56,083 --> 01:35:59,712
♪ Love's supposed to be. ♪

2194
01:35:59,754 --> 01:36:01,797
Whoo! (chuckles)

2195
01:36:02,590 --> 01:36:05,009
I "La Serenata-d" you.

2196
01:36:05,050 --> 01:36:07,636
All past mistakes
must be forgiven.

2197
01:36:07,678 --> 01:36:09,972
It's tradition, right?

2198
01:36:11,766 --> 01:36:14,268
I want to give
you and me a chance.

2199
01:36:15,060 --> 01:36:17,938
Look, I-I know
what you may be thinking.

2200
01:36:19,106 --> 01:36:21,609
Actually, I don't.
You're really hard to read.

2201
01:36:21,650 --> 01:36:23,110
I'll tell you what I'm thinking.

2202
01:36:23,152 --> 01:36:24,737
I have no idea
who you are, Anna.

2203
01:36:24,779 --> 01:36:26,739
No, but you do.

2204
01:36:26,781 --> 01:36:28,866
I-I may have lied
about marrying Matteo,

2205
01:36:28,908 --> 01:36:31,118
but everything else was real.

2206
01:36:31,952 --> 01:36:34,330
Well, except for my name.

2207
01:36:34,371 --> 01:36:36,081
I'm sorry, what?

2208
01:36:36,123 --> 01:36:37,917
It's actually Brianna.

2209
01:36:37,958 --> 01:36:39,794
Brianna Celeste Montgomery.

2210
01:36:41,378 --> 01:36:43,005
Okay, Brianna.

2211
01:36:43,964 --> 01:36:46,091
Anything else
you want to tell me?

2212
01:36:46,133 --> 01:36:47,468
Your wine isn't that good.

2213
01:36:48,385 --> 01:36:50,513
-(laughing)
-The white is solid,

2214
01:36:50,554 --> 01:36:52,389
but the red is-is not quite
full-bodied enough.

2215
01:36:52,431 --> 01:36:54,600
Yeah, okay. Now I know
you're making stuff up.

2216
01:36:54,642 --> 01:36:56,352
(chuckles) We both know

2217
01:36:56,393 --> 01:36:58,729
we've been falling for each
other since the moment we met.

2218
01:36:58,771 --> 01:37:00,648
You hated me when we first met.

2219
01:37:00,689 --> 01:37:03,818
Maybe a little bit,
but you were so rude.

2220
01:37:05,236 --> 01:37:07,321
God's sake.
Let's get out of here.

2221
01:37:09,073 --> 01:37:11,075
I have something to say,

2222
01:37:11,116 --> 01:37:13,452
and I'm gonna say it
right here, right now.

2223
01:37:13,494 --> 01:37:16,622
I'm ready to start
living my life again.

2224
01:37:16,664 --> 01:37:18,958
I'm not running away anymore.

2225
01:37:18,999 --> 01:37:20,918
I'm staying here for you,

2226
01:37:20,960 --> 01:37:25,130
the handsome winemaker who
loves the simple things in life

2227
01:37:25,172 --> 01:37:27,424
but doesn't have to be alone.

2228
01:37:28,968 --> 01:37:31,971
I'm staying put for us
and what could be.

2229
01:37:32,012 --> 01:37:34,139
Even if I have to
ruin my hair to do it.

2230
01:37:34,181 --> 01:37:35,808
Oh, girl, he is not that fine!

2231
01:37:35,850 --> 01:37:38,143
-No. No!
-Girl, yes, he is.

2232
01:37:39,353 --> 01:37:42,898
You want to know what I said
when I first saw you?

2233
01:37:43,691 --> 01:37:46,944
(speaking Italian)

2234
01:37:49,530 --> 01:37:50,865
"I work so hard

2235
01:37:50,906 --> 01:37:53,826
because I don't have
someone like her in my life."

2236
01:37:53,868 --> 01:37:55,953
♪ ♪

2237
01:38:04,253 --> 01:38:06,964
That felt pretty earnest.

2238
01:38:07,006 --> 01:38:08,340
Mm, I don't know.

2239
01:38:08,382 --> 01:38:10,175
Maybe try again.

2240
01:38:15,556 --> 01:38:18,517
Ooh, that love might last,
but them edges?

2241
01:38:18,559 --> 01:38:19,852
Child, they gone forever.

2242
01:38:19,894 --> 01:38:21,228
-(chuckles) Forever, ever.
-Forever.

2243
01:38:21,270 --> 01:38:23,564
-Forever, ever.
-Forever, ever. (laughs)

2244
01:38:26,650 --> 01:38:28,027
I'll be your Diane Lane

2245
01:38:28,068 --> 01:38:29,820
if you can get me
under this Tuscan sun, honey.

2246
01:38:29,862 --> 01:38:31,071
(laughing)

2247
01:38:31,113 --> 01:38:32,531
-Mm. I'll stay hot for that.
-Girl.

2248
01:38:32,573 --> 01:38:34,325
You can eat, pray
and love me, baby.

2249
01:38:34,366 --> 01:38:36,452
-Ooh!
-(laughing)

2250
01:38:36,493 --> 01:38:38,537
♪ ♪

2251
01:38:52,593 --> 01:38:55,679
-Now add the oregano.
-(chuckles): Relax, Vincenzo.

2252
01:38:55,721 --> 01:38:56,847
I got it.

2253
01:38:56,889 --> 01:38:58,766
Remember you're retired,
old man.

2254
01:38:58,807 --> 01:39:00,267
Let's go!

2255
01:39:01,435 --> 01:39:03,646
(Francesca and Nonna Alessia
speaking Italian)

2256
01:39:03,687 --> 01:39:06,231
(laughs) You should've
named him Lorenzo!

2257
01:39:06,273 --> 01:39:08,567
Mm-mm. Let me see Matteo.

2258
01:39:08,609 --> 01:39:09,610
Matteo.

2259
01:39:09,652 --> 01:39:11,403
-MATTEO: Che?
-Oh, it's Claire.

2260
01:39:11,445 --> 01:39:13,155
-CLAIRE: Hey, Matteo!
-Claire, you look so beautiful.

2261
01:39:13,197 --> 01:39:14,865
-ISABELLA: Ciao.
-MATTEO: This is Isabella.

2262
01:39:14,907 --> 01:39:16,784
There's the food. Later, later.

2263
01:39:16,825 --> 01:39:19,078
(lively Italian chatter)

2264
01:39:20,037 --> 01:39:21,997
Will this do, chef?

2265
01:39:27,419 --> 01:39:28,587
Let's eat!

2266
01:39:28,629 --> 01:39:30,172
(excited Italian chatter)

2267
01:39:30,214 --> 01:39:32,049
("Stare at Me" by JANE HANDCOCK
and Anderson .Paak playing)

2268
01:39:32,091 --> 01:39:34,343
♪ Lil' daddy from L.A.'s
on his way ♪

2269
01:39:34,385 --> 01:39:36,595
♪ And I can't wait to see ♪

2270
01:39:36,637 --> 01:39:39,056
♪ Diamonds dancing on his neck,
pretty smile ♪

2271
01:39:39,098 --> 01:39:40,766
♪ Vans on his feet ♪

2272
01:39:40,808 --> 01:39:43,143
♪ Oh, AP, AP ♪

2273
01:39:43,185 --> 01:39:45,437
♪ I like what you did to me ♪

2274
01:39:45,479 --> 01:39:47,272
♪ Won't you take me to the sky ♪

2275
01:39:47,314 --> 01:39:49,733
♪ Usually I'm motion deep,
no, I... ♪

2276
01:39:49,775 --> 01:39:51,443
-I love you, brother.
-♪ Something 'bout the way ♪

2277
01:39:51,485 --> 01:39:53,028
-♪ You stare at me ♪
-♪ Stare at me ♪

2278
01:39:53,070 --> 01:39:54,488
♪ Something in your eyes ♪

2279
01:39:54,530 --> 01:39:56,323
♪ I think you might have
put a spell on me ♪

2280
01:39:56,365 --> 01:39:58,242
-♪ Spell on me ♪
-♪ Think you put me in a spell ♪

2281
01:39:58,283 --> 01:40:00,577
♪ Something 'bout the way
that you stare at me ♪

2282
01:40:00,619 --> 01:40:02,746
♪ It's just something
about you... ♪

2283
01:40:02,788 --> 01:40:05,249
You better kiss that little
light-skinned-ed boy

2284
01:40:05,290 --> 01:40:07,251
-like you on Bridgerton.
-Ooh.

2285
01:40:07,292 --> 01:40:09,169
How do I sign up for that tour?
(chuckles)

2286
01:40:09,211 --> 01:40:11,422
Am I right? (chuckles) Whoo!

2287
01:40:11,463 --> 01:40:12,464
-Yeah, that's...
-Mm. That's somebody

2288
01:40:12,506 --> 01:40:13,799
I could get wet for, honey.

2289
01:40:13,841 --> 01:40:15,050
Do you guys need a third?

2290
01:40:15,092 --> 01:40:16,552
Sorry. (chuckles)

2291
01:40:16,593 --> 01:40:19,388
I just haven't been touched
by a man in a long time.

2292
01:40:19,430 --> 01:40:20,973
-I'm moist right now.
-(laughing)

2293
01:40:21,015 --> 01:40:22,224
That's menopause.

2294
01:40:22,266 --> 01:40:23,308
He burns for you, girl!

2295
01:40:23,350 --> 01:40:24,977
-He burn for you!
-Mm!

2296
01:40:25,102 --> 01:40:28,022
After the divorce, I could
really use something like this.

2297
01:40:28,063 --> 01:40:29,982
(laughing)

2298
01:40:30,024 --> 01:40:32,276
(laughter)

2299
01:40:32,317 --> 01:40:33,694
Protect your edges.

2300
01:40:33,736 --> 01:40:35,612
Baby, I got a store--
I got another one

2301
01:40:35,654 --> 01:40:37,072
just in case
you get this one wet.

2302
01:40:37,114 --> 01:40:38,323
Excuse me. Do you think that

2303
01:40:38,365 --> 01:40:39,992
we could get some of
what they're drinking?

2304
01:40:40,034 --> 01:40:42,077
Whatever makes you move
in slo-mo.

2305
01:40:42,119 --> 01:40:43,412
Can I touch in between here?

2306
01:40:43,454 --> 01:40:44,246
(scoffs) God, that was
very inappropriate.

2307
01:40:44,288 --> 01:40:45,247
Let me try it one more time.

2308
01:40:45,289 --> 01:40:46,999
Can I squeeze your grapes?

2309
01:40:47,041 --> 01:40:48,333
Gosh, I need to loosen up
a little.

2310
01:40:48,375 --> 01:40:50,627
Is there, like,
a sign-up for that tour?

2311
01:40:50,669 --> 01:40:52,963
This is fun,
but that looks really good.

2312
01:40:53,005 --> 01:40:55,215
Baby, can we stomp
some grapes together?

2313
01:40:55,257 --> 01:40:56,717
(laughter)

2314
01:40:56,759 --> 01:40:58,510
If it don't work out,
call a mother.

2315
01:40:58,552 --> 01:41:00,304
Well, since she got him,
I'm-a take you.

2316
01:41:00,345 --> 01:41:02,222
I would pay anything.

2317
01:41:02,264 --> 01:41:04,433
Honestly. Like, honestly.

2318
01:41:04,475 --> 01:41:06,435
No, no, like, honestly,
I would pay anything

2319
01:41:06,477 --> 01:41:08,270
to be on this tour with them.

2320
01:41:08,312 --> 01:41:10,564
I'm sorry,
that was inappropriate.

2321
01:41:10,606 --> 01:41:12,775
I'm really sorry.
Do you want to go home with me?

2322
01:41:12,816 --> 01:41:14,568
(laughter)

2323
01:41:14,610 --> 01:41:15,694
Okay. Good?

2324
01:41:15,736 --> 01:41:17,571
Would you stop flirting
with that man?

2325
01:41:17,696 --> 01:41:19,990
Eh, babe, I'm trying to be
on 90 Day Fiancé.

2326
01:41:20,032 --> 01:41:21,909
Girl, he may not live 90 days.

2327
01:41:21,950 --> 01:41:23,494
(laughing)

2328
01:41:23,535 --> 01:41:25,120
♪ I know you're liking
what you see ♪

2329
01:41:25,162 --> 01:41:26,246
♪ I like it, I like it ♪

2330
01:41:26,371 --> 01:41:29,833
♪ Ooh, ooh, ooh,
ooh, ooh, ooh, ooh ♪

2331
01:41:29,875 --> 01:41:34,546
♪ I like it, I love it ♪

2332
01:41:34,588 --> 01:41:38,258
♪ Ooh, ooh, ooh,
ooh, ooh, ooh, ooh ♪

2333
01:41:38,300 --> 01:41:40,552
-♪ I like it ♪ -♪ Kick it
for the one you love ♪

2334
01:41:40,594 --> 01:41:42,721
-♪ I love it ♪
-♪ Here we go ♪ -♪ For real ♪

2335
01:41:42,763 --> 01:41:44,640
-♪ We gon' take it uptown ♪
-♪ Uptown ♪

2336
01:41:44,681 --> 01:41:46,767
-♪ Run it back downtown ♪
-♪ Downtown ♪

2337
01:41:46,809 --> 01:41:48,894
-♪ Party on the Westside ♪
-♪ Westside ♪

2338
01:41:48,936 --> 01:41:50,729
-♪ Everybody eastbound ♪
-♪ Eastbound ♪

2339
01:41:50,771 --> 01:41:52,356
♪ Uh, hold up,
we don't play that ♪

2340
01:41:52,397 --> 01:41:54,108
♪ Uno, dos, tres ♪

2341
01:41:54,149 --> 01:41:56,235
-♪ You could say that ♪
-♪ What the ... you say? ♪

2342
01:41:56,276 --> 01:41:58,987
♪ From the Bay,
all the way to L.A. ♪

2343
01:41:59,029 --> 01:42:00,739
♪ Ah, L.A., ay, ay ♪

2344
01:42:00,781 --> 01:42:02,074
-♪ We gon' take it uptown ♪
-♪ Uptown ♪

2345
01:42:02,116 --> 01:42:04,076
-♪ Run it back downtown ♪
-♪ Downtown ♪

2346
01:42:04,118 --> 01:42:06,411
-♪ Party on the Westside ♪
-♪ Westside ♪

2347
01:42:06,453 --> 01:42:08,247
-♪ Everybody eastbound ♪
-♪ Eastbound ♪

2348
01:42:08,288 --> 01:42:09,873
♪ Uh, hold up,
we don't play that ♪

2349
01:42:09,915 --> 01:42:11,625
♪ Uno, dos, tres ♪

2350
01:42:11,667 --> 01:42:13,544
-♪ You could say that ♪
-♪ What the ... you say? ♪

2351
01:42:13,585 --> 01:42:16,421
♪ From the Bay,
all the way to L.A. ♪

2352
01:42:16,463 --> 01:42:18,340
♪ Ah, L.A., ay, ay ♪

2353
01:42:18,382 --> 01:42:20,342
♪ Something 'bout the way
you stare at me ♪

2354
01:42:20,384 --> 01:42:22,761
-♪ Stare at me ♪
-♪ Something in the way ♪

2355
01:42:22,803 --> 01:42:24,847
♪ I think you might've put
a spell on me ♪

2356
01:42:24,888 --> 01:42:26,932
-♪ Spell on me ♪
-♪ Spell on me ♪

2357
01:42:26,974 --> 01:42:28,725
♪ Something 'bout the way ♪

2358
01:42:28,767 --> 01:42:30,769
-♪ That you stare at me ♪
-♪ Baby, just keep watching ♪

2359
01:42:30,811 --> 01:42:32,104
♪ Keep watching, baby, please ♪

2360
01:42:32,146 --> 01:42:33,522
♪ I'm watching, watching ♪

2361
01:42:33,564 --> 01:42:35,107
♪ I know you're liking
what you see ♪

2362
01:42:35,149 --> 01:42:36,775
-♪ Hey, hey, hey ♪
-♪ Ooh, ooh, ooh ♪

2363
01:42:36,817 --> 01:42:38,443
-♪ Uptown ♪
-♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪

2364
01:42:38,485 --> 01:42:40,028
-♪ Uno, dos, tres ♪
-♪ Downtown ♪

2365
01:42:40,070 --> 01:42:41,613
-♪ I like it ♪
-♪ We don't ... play ♪

2366
01:42:41,655 --> 01:42:43,574
-♪ Westside ♪
-♪ I love it ♪

2367
01:42:43,615 --> 01:42:44,408
-♪ Say that, say that, say ♪
-♪ Eastbound ♪

2368
01:42:44,449 --> 01:42:45,367
♪ What you say? ♪

2369
01:42:45,409 --> 01:42:47,244
♪ Uno, dos, tres ♪

2370
01:42:47,286 --> 01:42:49,830
♪ What the ... say? ♪

2371
01:42:49,872 --> 01:42:51,748
♪ Ah ♪

2372
01:42:51,790 --> 01:42:54,626
-♪ L.A., ay, ay. ♪
-(song ends)

2373
01:42:54,668 --> 01:42:56,670
♪ ♪

2374
01:43:25,908 --> 01:43:28,076
♪ ♪

2375
01:43:57,940 --> 01:43:59,983
♪ ♪

2376
01:44:29,972 --> 01:44:32,015
♪ ♪

2377
01:44:58,000 --> 01:45:02,129
(music ends)


